File Manager
# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 10:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:471
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:579
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:786 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Số tiền cố định"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Số Tiền"
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"
#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"
#: BackendStrings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "Nhãn"
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"
#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Hủy bởi Người tham gia"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1268
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: BackendStrings.php:46
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"
#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:595 BackendStrings.php:1701
#: FrontendStrings.php:469
msgid "Coupon"
msgstr "Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:48 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"
#: BackendStrings.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "Tạo Mới"
#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:138
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"
#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:350
msgid "Specific Date"
msgstr "Ngày Cụ thể"
#: BackendStrings.php:52
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:125
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"
#: BackendStrings.php:54
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:55
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm giá (%)"
#: BackendStrings.php:57 BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:1712
#: FrontendStrings.php:296
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:541
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:60
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1060
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"
#: BackendStrings.php:62
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:860
msgid "New Space"
msgstr "Không gian Mới"
#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
"thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được "
"đặt tên theo ID cuộc hẹn."
#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự thay "
"thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được đặt "
"tên theo ID giai đoạn sự kiện."
#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:858
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"
#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
"thái đang chờ."
#: BackendStrings.php:68
msgid "Manage Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu"
#: BackendStrings.php:69
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"
#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1061
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:72
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"
#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:592 BackendStrings.php:1472
#: BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1707 BackendStrings.php:1716
#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:478
#: FrontendStrings.php:484 FrontendStrings.php:583 FrontendStrings.php:919
msgid "Package"
msgstr "Gói"
#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1535
msgid "Package Price"
msgstr "Giá Gói"
#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
"thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."
#: BackendStrings.php:76
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."
#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:846
msgid "Period"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</p>"
#: BackendStrings.php:80
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"
#: BackendStrings.php:81
msgid "Pick a date range"
msgstr "Chọn một khoảng ngày"
#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện ích "
"Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"
#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:957
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"
#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:2143
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:2145
#: FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:960
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1475 BackendStrings.php:2144
#: FrontendStrings.php:338 FrontendStrings.php:961
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:962
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#: BackendStrings.php:89
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn trả"
#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:1180
#: FrontendStrings.php:968
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"
#: BackendStrings.php:91
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"
#: BackendStrings.php:92
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"
#: BackendStrings.php:93 FrontendStrings.php:190
msgid "This field is required"
msgstr "Trường này là bắt buộc"
#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:95
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:96 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2147
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Every:"
msgstr "Mỗi:"
#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:977
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"
#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:983
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"
#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:984
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"
#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:994
msgid "Select Time"
msgstr "Chọn Giờ"
#: BackendStrings.php:102
msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"
#: BackendStrings.php:103
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"
#: BackendStrings.php:104 BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"
#: BackendStrings.php:105 BackendStrings.php:423 BackendStrings.php:634
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: BackendStrings.php:106
msgid "Unique"
msgstr "Duy nhất"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1050
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"
#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1053
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"
#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:1054
msgid "Zoom User"
msgstr "Người Dùng Zoom"
#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1055
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"
#: BackendStrings.php:111
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
"Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
"người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."
#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:316
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:214
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"
#: BackendStrings.php:115
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"
#: BackendStrings.php:116
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woo"
#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:1058
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
#: BackendStrings.php:119
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:120
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện đại "
"và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm kiếm "
"mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình đặt "
"lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang Tùy chỉnh "
"hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có cái nhìn nhanh "
"và cá nhân hóa hơn."
#: BackendStrings.php:121
msgid "Faster Pages"
msgstr "Trang Nhanh Hơn"
#: BackendStrings.php:122
msgid "Easy Customization"
msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"
#: BackendStrings.php:123
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"
#: BackendStrings.php:124
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:125
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1570 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: BackendStrings.php:128
msgid "Quick Survey"
msgstr "Khảo sát Nhanh"
#: BackendStrings.php:129
msgid "Close forever"
msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "
#: BackendStrings.php:130
msgid "Maybe later"
msgstr "Có Thể Sau Đó"
#: BackendStrings.php:131
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Có, Chắc Chắn!"
#: BackendStrings.php:132
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn có "
"thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"
#: BackendStrings.php:134
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"
#: BackendStrings.php:135
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"
#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1722
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: BackendStrings.php:137
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:151
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"
#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Tiện ích đã được tắt"
#: BackendStrings.php:153
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
"hàng hợp lệ của Amelia"
#: BackendStrings.php:154
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"
#: BackendStrings.php:155
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"
#: BackendStrings.php:156
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó trên "
"trang cửa hàng của bạn"
#: BackendStrings.php:157
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"
#: BackendStrings.php:158
msgid "Add New Role"
msgstr "Thêm Vai trò Mới"
#: BackendStrings.php:159
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của họ "
"(đặt hẹn sẽ không bị xóa)."
#: BackendStrings.php:160
msgid "Amelia Role"
msgstr "Vai trò của Amelia"
#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1636
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:444
#: FrontendStrings.php:451 FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"
#: BackendStrings.php:162
msgid "Please enter email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"
#: BackendStrings.php:163 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"
#: BackendStrings.php:164
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"
#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:593
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:393 LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"
#: BackendStrings.php:166
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"
#: BackendStrings.php:167
msgid "Round Robin"
msgstr "Tuần tự"
#: BackendStrings.php:168
msgid "Highest price"
msgstr "Giá cao nhất"
#: BackendStrings.php:169
msgid "Lowest price"
msgstr "Giá thấp nhất"
#: BackendStrings.php:170
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:171
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:172
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: BackendStrings.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:731
#: LiteBackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:175
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:176
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện các "
"khách hàng tham gia cuộc hẹn."
#: BackendStrings.php:178
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."
#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."
#: BackendStrings.php:180 BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"
#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:741
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"
#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:744
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"
#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:745
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"
#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:746
msgid "4 days"
msgstr "4 ngày"
#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:747
msgid "5 days"
msgstr "5 ngày"
#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:748
msgid "6 days"
msgstr "6 ngày"
#: BackendStrings.php:187
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:188
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ áp "
"dụng cho tất cả nhân viên"
#: BackendStrings.php:189
msgid "Deactivate"
msgstr "Vô hiệu hóa"
#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Mô tả cho Mollie"
#: BackendStrings.php:191
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Mô tả cho PayPal"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Mô tả cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:193
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Tên cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:194
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Mô tả cho Stripe"
#: BackendStrings.php:195
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Mô tả cho WooCommerce"
#: BackendStrings.php:196
msgid "Enabled"
msgstr "Đã Bật"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Endpoint"
msgstr "Điểm kết thúc"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"
#: BackendStrings.php:199
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"
#: BackendStrings.php:200
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Đã kích hoạt với Envato"
#: BackendStrings.php:201 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
"chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:205
msgid "Event Title"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:207
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:209
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:212
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:213
msgid "API key Permissions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:215
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ngày hết hạn"
#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:219
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch Google"
#: BackendStrings.php:220
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng lên "
"lịch cá nhân"
#: BackendStrings.php:221
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Cài đặt Zoom"
#: BackendStrings.php:222
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"
#: BackendStrings.php:223
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng Outlook"
#: BackendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"
#: BackendStrings.php:225
msgid "Add Tracking"
msgstr "Thêm Theo dõi"
#: BackendStrings.php:226
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vui lòng điền vào trường này."
#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:794 FrontendStrings.php:706
#: LiteBackendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:1113
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"
#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1885
#: FrontendStrings.php:510 FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:76
#: LiteBackendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:1572
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"
#: BackendStrings.php:229 BackendStrings.php:420
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#: BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:1458
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: BackendStrings.php:231 BackendStrings.php:384
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: BackendStrings.php:232
msgid "Please select type."
msgstr "Vui lòng chọn loại."
#: BackendStrings.php:233
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"
#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng dụng "
"Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:237
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"
#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã Bí "
"Mật Khách hàng Zoom"
#: BackendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:241 BackendStrings.php:247
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"
#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc hẹn’ sẽ "
"đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."
#: BackendStrings.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"
#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:245
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:246 BackendStrings.php:251
msgid "Booking date and time"
msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"
#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu sự "
"kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."
#: BackendStrings.php:249
msgid "Event start date and time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt lịch "
"được tạo ra."
#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ của "
"sự kiện."
#: BackendStrings.php:253
msgid "Number of events"
msgstr "Số lượng sự kiện"
#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
"trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
"thái chờ xử lý."
#: BackendStrings.php:256
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi đến "
"khi có hành động đặt lịch."
#: BackendStrings.php:258
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"
#: BackendStrings.php:259
msgid "Live API Key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:262
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:264
msgid "Live Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:265
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:266
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Khóa API Mailgun"
#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"
#: BackendStrings.php:268
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Tên Miền Mailgun"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"
#: BackendStrings.php:270
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"
#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: BackendStrings.php:272
msgid "Mollie Service"
msgstr "Dịch vụ Mollie"
#: BackendStrings.php:273
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:274
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"
#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:886
msgid "3 months"
msgstr "3 tháng"
#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:887
msgid "6 months"
msgstr "6 tháng"
#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:160 LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:874 BackendStrings.php:1036
msgid "Number of appointments"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:279
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử dụng "
"số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."
#: BackendStrings.php:280
msgid "Number of packages"
msgstr "Số lượng gói"
#: BackendStrings.php:281
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:282
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:933
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"
#: BackendStrings.php:284 FrontendStrings.php:934
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công từ "
"liên kết"
#: BackendStrings.php:285 FrontendStrings.php:935
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"
#: BackendStrings.php:286 FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên kết "
"được xử lý."
#: BackendStrings.php:287 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
"liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."
#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:522 BackendStrings.php:1278
#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:173
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"
#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"
#: BackendStrings.php:291
msgid "PayPal Service"
msgstr "Dịch vụ PayPal"
#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:293
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:294
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s để "
"kích hoạt Amelia."
#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:187
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"
#: BackendStrings.php:297
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"
#: BackendStrings.php:298
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Dịch vụ Razorpay"
#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:301
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""
#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
"phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
"vào ô kiểm."
#: BackendStrings.php:303
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:305
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter site key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"
#: BackendStrings.php:308
msgid "Please enter secret"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"
#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:967
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
"dịch vụ."
#: BackendStrings.php:310
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:313
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."
#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."
#: BackendStrings.php:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."
#: BackendStrings.php:316
msgid "Package placeholders"
msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email.<br/"
">Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:318
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"
#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có thể "
"tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
"khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."
#: BackendStrings.php:321
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Mã Khoá (Client ID)"
#: BackendStrings.php:322
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"
#: BackendStrings.php:323
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Chế độ Địa sa kho"
#: BackendStrings.php:324
msgid "Please select option"
msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"
#: BackendStrings.php:325
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
"kiện."
#: BackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"
#: BackendStrings.php:327
msgid "settings"
msgstr "cài đặt"
#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người tham "
"dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."
#: BackendStrings.php:329
msgid "SMTP Host"
msgstr "Máy chủ SMTP"
#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"
#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mật khẩu SMTP"
#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"
#: BackendStrings.php:333
msgid "SMTP Port"
msgstr "Cổng SMTP"
#: BackendStrings.php:334
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"
#: BackendStrings.php:335
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Bảo mật SMTP"
#: BackendStrings.php:336 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: BackendStrings.php:337
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:338
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:339
msgid "SMTP Username"
msgstr "Tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"
#: BackendStrings.php:342
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:343 BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1502
#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:193
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:344
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:345
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"
#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Stripe Service"
msgstr "Dịch vụ Stripe"
#: BackendStrings.php:348
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
"Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:351
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "bao gồm"
#: BackendStrings.php:352
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:353
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:354
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:355
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:356
msgid "Test API Key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:357
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:358
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:359
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:360
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:361
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:362
msgid "Test Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:363
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:364
msgid "Time frame"
msgstr "Khung thời gian"
#: BackendStrings.php:365
msgid "Load Page"
msgstr "Tải Trang"
#: BackendStrings.php:366 LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"
#: BackendStrings.php:367 LiteBackendStrings.php:1140
#: LiteBackendStrings.php:1313 LiteBackendStrings.php:1625
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:368 BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1597
#: BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"
#: BackendStrings.php:369 BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1595
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"
#: BackendStrings.php:370 LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"
#: BackendStrings.php:371 LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"
#: BackendStrings.php:372
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"
#: BackendStrings.php:373
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"
#: BackendStrings.php:374
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"
#: BackendStrings.php:375
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:376
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"
#: BackendStrings.php:377
msgid "Property Name"
msgstr "Tên thuộc tính"
#: BackendStrings.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Tên sự kiện"
#: BackendStrings.php:379
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"
#: BackendStrings.php:380
msgid "Property Value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"
#: BackendStrings.php:381
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Đồng bộ hai chiều"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."
#: BackendStrings.php:383
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:385 LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"
#: BackendStrings.php:386 LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:387
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"
#: BackendStrings.php:388
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"
#: BackendStrings.php:389
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"
#: BackendStrings.php:390
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"
#: BackendStrings.php:391 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: BackendStrings.php:392 FrontendStrings.php:1037
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"
#: BackendStrings.php:393 FrontendStrings.php:1038
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:1039
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Dịch vụ WooCommerce"
#: BackendStrings.php:395
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"
#: BackendStrings.php:396
msgid "Redirect page"
msgstr "Trang chuyển hướng"
#: BackendStrings.php:397
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"
#: BackendStrings.php:399
msgid "Default Page"
msgstr "Trang Mặc định"
#: BackendStrings.php:401
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"
#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Rule"
msgstr "Thêm Quy tắc"
#: BackendStrings.php:403
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Draft"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:405
msgid "Pending Payment"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: BackendStrings.php:406
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
#: BackendStrings.php:407
msgid "On Hold"
msgstr "Đang giữ"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"
#: BackendStrings.php:409
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:492
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
#: BackendStrings.php:412
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng trên"
#: BackendStrings.php:413
msgid "Order update"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"
#: BackendStrings.php:414
msgid "Order creation"
msgstr "Tạo đơn hàng"
#: BackendStrings.php:415
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"
#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status"
msgstr "Tình trạng Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:418
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Cài đặt Web Hooks"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"
#: BackendStrings.php:421
msgid "Please select action"
msgstr "Vui lòng chọn hành động"
#: BackendStrings.php:422 BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:705
#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:1370
#: FrontendStrings.php:752 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"
#: BackendStrings.php:424
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"
#: BackendStrings.php:425
msgid "Booking Completed"
msgstr "Đặt lịch hoàn thành"
#: BackendStrings.php:426
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Đặt lịch được đặt lại"
#: BackendStrings.php:427
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"
#: BackendStrings.php:428
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"
#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:1223 LiteBackendStrings.php:544
#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"
#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:543
#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"
#: BackendStrings.php:431
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất kỳ "
"cuộc hẹn nào"
#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:1026
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"
#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:1034
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tuần"
#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:1035
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tuần"
#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:1036
msgid "4 weeks"
msgstr "4 tuần"
#: BackendStrings.php:436
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"
#: BackendStrings.php:437
msgid "WP Role"
msgstr "Vai trò WP"
#: BackendStrings.php:438
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"
#: BackendStrings.php:452
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"
#: BackendStrings.php:453 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:421
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"
#: BackendStrings.php:455
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"
#: BackendStrings.php:456 LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: BackendStrings.php:457
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"
#: BackendStrings.php:458
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"
#: BackendStrings.php:459
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Chọn Placeholder"
#: BackendStrings.php:460
msgid "Choose Type"
msgstr "Chọn Loại"
#: BackendStrings.php:461
msgid "Choose when"
msgstr "Chọn khi nào"
#: BackendStrings.php:462
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#: BackendStrings.php:463
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Cấu hình placeholder"
#: BackendStrings.php:464
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"
#: BackendStrings.php:465
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"
#: BackendStrings.php:466
msgid "Custom Amount"
msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:467
msgid "Custom Notification"
msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:468
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
"của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"
#: BackendStrings.php:469
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chào mừng %customer_full_name%, Cảm ơn bạn đã chọn công ty của "
"chúng tôi, %company_name%"
#: BackendStrings.php:473
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> "
"<b>%company_name%</b>"
#: BackendStrings.php:474
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "Chào bạn %employee_full_name%, Cảm ơn bạn, %company_name%"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"
#: BackendStrings.php:479
msgid "Details Changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"
#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn tác "
"hành động này"
#: BackendStrings.php:481
msgid "Duplicate of "
msgstr "Bản sao của"
#: BackendStrings.php:482
msgid "Edit Notification"
msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"
#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:886
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: BackendStrings.php:484
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Dấu chỗ Email"
#: BackendStrings.php:485
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Enter image link"
msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"
#: BackendStrings.php:488
msgid "Enter number"
msgstr "Nhập số"
#: BackendStrings.php:489
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"
#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:74
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"
#: BackendStrings.php:491 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"
#: BackendStrings.php:493
msgid "Invalid Token"
msgstr "Mã Token không hợp lệ"
#: BackendStrings.php:494
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1549 LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"
#: BackendStrings.php:496
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
"gian trước cuộc hẹn/sự kiện."
#: BackendStrings.php:497
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."
#: BackendStrings.php:498
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"
#: BackendStrings.php:499
msgid "Notification name"
msgstr "Tên thông báo"
#: BackendStrings.php:500
msgid "Enter notification name"
msgstr "Nhập tên thông báo"
#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Thông báo chưa được lưu"
#: BackendStrings.php:502
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Thông báo chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:503
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Thông báo đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:504
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Thông báo được lên lịch"
#: BackendStrings.php:505
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:506
msgid "Event action"
msgstr "Hành động sự kiện"
#: BackendStrings.php:507
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"
#: BackendStrings.php:508
msgid "Notification Type"
msgstr "Loại thông báo"
#: BackendStrings.php:509
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"
#: BackendStrings.php:510
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:978 BackendStrings.php:1880
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:649 FrontendStrings.php:1063
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:512
msgid "Past event"
msgstr "Sự kiện đã qua"
#: BackendStrings.php:513 FrontendStrings.php:922
msgid "Password has been changed"
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"
#: BackendStrings.php:514
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"
#: BackendStrings.php:515
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:516
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"
#: BackendStrings.php:517 BackendStrings.php:2016 FrontendStrings.php:647
#: FrontendStrings.php:924
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không khớp"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"
#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Thanh toán:"
#: BackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:524
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"
#: BackendStrings.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:527
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:528
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:529
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:530
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:531
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"
#: BackendStrings.php:532
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"
#: BackendStrings.php:533
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:534
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"
#: BackendStrings.php:535
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:536
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"
#: BackendStrings.php:537
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Used Coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"
#: BackendStrings.php:539
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"
#: BackendStrings.php:540
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"
#: BackendStrings.php:541
msgid "Employee Password"
msgstr "Mật khẩu nhân viên"
#: BackendStrings.php:542
msgid "Employee photo"
msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"
#: BackendStrings.php:544
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Event deposit"
msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"
#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:548
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:549
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:550
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:551
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Selected extras details"
msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Selected extras"
msgstr "Các mục extra đã chọn"
#: BackendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:555
msgid "Group appointment details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:556
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:557
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"
#: BackendStrings.php:558
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn của "
"họ."
#: BackendStrings.php:559
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"
#: BackendStrings.php:562
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "
#: BackendStrings.php:563
msgid "Location description"
msgstr "Mô tả địa điểm"
#: BackendStrings.php:564
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:565
msgid "Location name"
msgstr "Tên địa điểm"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Location phone"
msgstr "Điện thoại địa điểm"
#: BackendStrings.php:567
msgid "Package appointments details"
msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"
#: BackendStrings.php:568
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Package description"
msgstr "Mô tả gói"
#: BackendStrings.php:570
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Package duration"
msgstr "Thời lượng gói"
#: BackendStrings.php:572
msgid "Package price description"
msgstr "Mô tả giá gói"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Package deposit"
msgstr "Đặt cọc gói"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Payment price"
msgstr "Giá thanh toán"
#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"gói của họ."
#: BackendStrings.php:576
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Service or Event description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Service or Event name"
msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"
#: BackendStrings.php:580
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"
#: BackendStrings.php:581
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"
#: BackendStrings.php:583
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"
#: BackendStrings.php:584
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:591
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:596
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được thêm "
"vào"
#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1724
msgid "Placeholder"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:598
msgid "Placeholders"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Số điện thoại Người nhận"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"
#: BackendStrings.php:605 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:633
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:606
msgid "On the same day"
msgstr "Cùng một ngày"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:608
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"
#: BackendStrings.php:609
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Scheduled For"
msgstr "Đã lên lịch cho"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Segment:"
msgstr "Đoạn:"
#: BackendStrings.php:612
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."
#: BackendStrings.php:613
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ cái "
"Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."
#: BackendStrings.php:614
msgid "Please select email template"
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Send only this notification"
msgstr "Chỉ gửi thông báo này"
#: BackendStrings.php:616
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:617
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã chọn"
#: BackendStrings.php:618
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:619
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"
#: BackendStrings.php:620
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"
#: BackendStrings.php:621
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"
#: BackendStrings.php:622
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"
#: BackendStrings.php:623
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"
#: BackendStrings.php:624
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: BackendStrings.php:625
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"
#: BackendStrings.php:626
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"
#: BackendStrings.php:627
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Phần giữ chỗ SMS"
#: BackendStrings.php:628
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"
#: BackendStrings.php:629
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"
#: BackendStrings.php:630
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS không được gửi đi"
#: BackendStrings.php:631
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS đã được gửi đi"
#: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:897 BackendStrings.php:1490
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:197 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:742
#: LiteBackendStrings.php:1146 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token đã hết hạn"
#: BackendStrings.php:635
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"
#: BackendStrings.php:636
msgid "Undelivered"
msgstr "Chưa gửi được"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"
#: BackendStrings.php:638
msgid "View Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép token "
"này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."
#: BackendStrings.php:640
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
"WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
"chọn trả lời."
#: BackendStrings.php:641
msgid "Choose template "
msgstr "Chọn mẫu"
#: BackendStrings.php:642
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> Nếu "
"mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong ngôn "
"ngữ mặc định."
#: BackendStrings.php:643
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"
#: BackendStrings.php:644
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"
#: BackendStrings.php:645
msgid "Choose default language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"
#: BackendStrings.php:646
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"
#: BackendStrings.php:647
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Image:"
msgstr "Hình ảnh:"
#: BackendStrings.php:649
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:650
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:651
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:652
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:653
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
"Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."
#: BackendStrings.php:654
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"
#: BackendStrings.php:655
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
"được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"
#: BackendStrings.php:656
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"
#: BackendStrings.php:657
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."
#: BackendStrings.php:658
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"
#: BackendStrings.php:672
msgid "Average Bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"
#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."
#: BackendStrings.php:674
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"
#: BackendStrings.php:675
msgid "Times bought"
msgstr "Lần mua"
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."
#: BackendStrings.php:677
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"
#: BackendStrings.php:678
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"
#: BackendStrings.php:679
msgid "with Amelia Support"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"
#: BackendStrings.php:680
msgid "only on our"
msgstr "chỉ trên"
#: BackendStrings.php:681
msgid "YouTube"
msgstr "kênh"
#: BackendStrings.php:682
msgid "channel"
msgstr "YouTube"
#: BackendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"
#: BackendStrings.php:684
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"
#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:671
msgid "Add Break"
msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"
#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:669
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"
#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:712
msgid "Company Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:701
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:702
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"
#: BackendStrings.php:703
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
"riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"
#: BackendStrings.php:704 FrontendStrings.php:751 FrontendStrings.php:1004
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"
#: BackendStrings.php:706
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:707 FrontendStrings.php:769
msgid "Employee Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:708 FrontendStrings.php:946
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:709 FrontendStrings.php:947
msgid "Pick a year"
msgstr "Chọn một năm"
#: BackendStrings.php:710
msgid "Reflects on"
msgstr "Phản ánh vào"
#: BackendStrings.php:711
msgid "Set Break Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"
#: BackendStrings.php:712
msgid "Set Work Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"
#: BackendStrings.php:713
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:727 BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:812 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
#: BackendStrings.php:729 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:865
msgid "Please Wait"
msgstr "Vui lòng đợi"
#: BackendStrings.php:730
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"
#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:202
#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
#: BackendStrings.php:745
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:746
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:747
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:748
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:749
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:750
msgid "Edit Location"
msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:751
msgid "Please enter address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"
#: BackendStrings.php:753
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"
#: BackendStrings.php:754
msgid "Latitude"
msgstr "Vĩ Độ"
#: BackendStrings.php:755
msgid "Location Address"
msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:756
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Địa điểm đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:757
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"
#: BackendStrings.php:758
msgid "Location has been saved"
msgstr "Địa điểm đã được lưu"
#: BackendStrings.php:759
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"
#: BackendStrings.php:760
msgid "locations"
msgstr "địa điểm"
#: BackendStrings.php:761
msgid "Longitude"
msgstr "Kinh Độ"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Map"
msgstr "Bản Đồ"
#: BackendStrings.php:763
msgid "New Location"
msgstr "Địa Điểm Mới"
#: BackendStrings.php:764
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."
#: BackendStrings.php:765
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"
#: BackendStrings.php:766
msgid "Pin Icon"
msgstr "Biểu tượng Ghim"
#: BackendStrings.php:767
msgid "Orange"
msgstr "Màu Cam"
#: BackendStrings.php:768
msgid "Purple"
msgstr "Màu Tím"
#: BackendStrings.php:769
msgid "Red"
msgstr "Màu Đỏ"
#: BackendStrings.php:770
msgid "Green"
msgstr "Màu Xanh Lá Cây"
#: BackendStrings.php:784
msgid "Add Duration"
msgstr "Thêm Thời Gian"
#: BackendStrings.php:785
msgid "All Employees"
msgstr "Tất Cả Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:788
msgid "Available Images"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:236
msgid "Book Package"
msgstr "Đặt Gói"
#: BackendStrings.php:790
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""
#: BackendStrings.php:791
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
"không có khả năng<br/>đến với ai đó."
#: BackendStrings.php:792
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Không thể xóa danh mục"
#: BackendStrings.php:793
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"
#: BackendStrings.php:795
msgid "Unable to add category"
msgstr "Không thể thêm danh mục"
#: BackendStrings.php:796
msgid "Unable to save category"
msgstr "Không thể lưu danh mục"
#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:799
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:800
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:801
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:802
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"
#: BackendStrings.php:803
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"
#: BackendStrings.php:804
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"
#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Edit Package"
msgstr "Chỉnh sửa Gói"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Resource"
msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"
#: BackendStrings.php:811
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Giá phải là số không âm"
#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter price"
msgstr "Vui lòng nhập giá"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Không thể xóa bổ sung"
#: BackendStrings.php:816
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Số Lượng Tối Đa"
#: BackendStrings.php:817
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người"
#: BackendStrings.php:818
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách hàng "
"đặt cuộc hẹn nhóm."
#: BackendStrings.php:819
msgid "New Package"
msgstr "Gói Mới"
#: BackendStrings.php:820
msgid "New Package Booking"
msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"
#: BackendStrings.php:821
msgid "New Resource"
msgstr "Nguồn Lực Mới"
#: BackendStrings.php:822
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."
#: BackendStrings.php:823
msgid "Notify the customer"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"
#: BackendStrings.php:824
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."
#: BackendStrings.php:825
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."
#: BackendStrings.php:826 BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1774
#: FrontendStrings.php:280
msgid "Book Appointment"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:828
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:829
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"
#: BackendStrings.php:830
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch vụ "
"này trong toàn bộ gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:831
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ngày Mua"
#: BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Details"
msgstr "Chi Tiết Gói"
#: BackendStrings.php:833
msgid "Package is hidden"
msgstr "Gói đã được ẩn"
#: BackendStrings.php:834
msgid "Package has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:835
msgid "Package is visible"
msgstr "Gói đã được hiển thị"
#: BackendStrings.php:836
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:837
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Sắp xếp Gói:"
#: BackendStrings.php:838 FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"
#: BackendStrings.php:839
msgid "Calculated price"
msgstr "Giá tính toán"
#: BackendStrings.php:840
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Giá tính toán cho gói"
#: BackendStrings.php:841
msgid "Custom price"
msgstr "Giá tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:842
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:843
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí gói"
#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:163
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: BackendStrings.php:845
msgid "to be booked"
msgstr "để đặt"
#: BackendStrings.php:847 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:646
#: LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"
#: BackendStrings.php:848
msgid "Manage Packages"
msgstr "Quản lý Gói"
#: BackendStrings.php:849
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:850
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"
#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
"người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:853
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"
#: BackendStrings.php:854
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ví dụ: Ghế"
#: BackendStrings.php:855
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"
#: BackendStrings.php:856
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì vậy "
"tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"
#: BackendStrings.php:857
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"
#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
"nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều lần "
"nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"
#: BackendStrings.php:860
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Nguồn lực đã được lưu"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Search Resources..."
msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."
#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"
#: BackendStrings.php:863
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
"điểm đã chọn."
#: BackendStrings.php:864
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"
#: BackendStrings.php:865
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
"riêng biệt."
#: BackendStrings.php:866
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:867
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng biệt."
#: BackendStrings.php:868
msgid "View less"
msgstr "Xem ít hơn"
#: BackendStrings.php:869
msgid "View more"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:870
msgid "Resource is visible"
msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#: BackendStrings.php:872
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"
#: BackendStrings.php:875
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."
#: BackendStrings.php:876
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."
#: BackendStrings.php:877
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"
#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."
#: BackendStrings.php:879
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"
#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."
#: BackendStrings.php:881
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."
#: BackendStrings.php:882 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"
#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"
#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"
#: BackendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:886
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"
#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu ngày "
"mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."
#: BackendStrings.php:888
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"
#: BackendStrings.php:890
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"
#: BackendStrings.php:891
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh toán "
"cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại khi đến "
"nơi."
#: BackendStrings.php:893
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"
#: BackendStrings.php:894
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"
#: BackendStrings.php:895
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:896
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
"Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."
#: BackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"
#: BackendStrings.php:899
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"
#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1654
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"
#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:2003
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"
#: BackendStrings.php:915
msgid "Don't import"
msgstr "Không nhập"
#: BackendStrings.php:929 FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:154
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: BackendStrings.php:930 BackendStrings.php:1397
msgid "Add Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:691
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"
#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"
#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:935 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:695
msgid "On Break"
msgstr "Nghỉ Giải Lao"
#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:698
msgid "Busy"
msgstr "Bận Rộn"
#: BackendStrings.php:938
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:939
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:940
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:941
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:942
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:943
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
#: BackendStrings.php:944 FrontendStrings.php:743
msgid "Day Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:1011
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt Kết Nối"
#: BackendStrings.php:946
msgid "Edit Employee"
msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:947
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Nhân Viên đã được xóa"
#: BackendStrings.php:948
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"
#: BackendStrings.php:949
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:950
msgid "Search Employees..."
msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."
#: BackendStrings.php:951
msgid "Employee is visible"
msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"
#: BackendStrings.php:952
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Nhân viên đã được xóa"
#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:144
msgid "employees"
msgstr "Nhân Viên "
#: BackendStrings.php:954
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:775
msgid "Please select location"
msgstr "Vui lòng chọn vị trí"
#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:841
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"
#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Đăng xuất khỏi Google"
#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:1044
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"
#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:1045
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"
#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Ngắt Kết Nối"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:963
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"
#: BackendStrings.php:964
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."
#: BackendStrings.php:965 FrontendStrings.php:1046
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên.\""
#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:675
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:967 FrontendStrings.php:676
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:677
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:678
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Kết nối"
#: BackendStrings.php:971
msgid "New Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"
#: BackendStrings.php:972
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:973
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:974
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"
#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:940
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."
#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:941
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."
#: BackendStrings.php:977
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"
#: BackendStrings.php:979
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"
#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:771
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:772
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:982
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:983 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:643
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"
#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1056
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên lịch,"
"<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."
#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Nội dung bước"
#: BackendStrings.php:1000
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:1015
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1002 FrontendStrings.php:1016
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1004
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "Trang chuyển hướng"
#: BackendStrings.php:1005
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Dịch"
#: BackendStrings.php:1006
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Thanh toán"
#: BackendStrings.php:1007
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"
#: BackendStrings.php:1009
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1010
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "Loại kích hoạt"
#: BackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1027
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"
#: BackendStrings.php:1028
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"
#: BackendStrings.php:1029
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
"không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."
#: BackendStrings.php:1031
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của bạn. "
"Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu giữ."
#: BackendStrings.php:1032
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import customers"
msgstr "Nhập khách hàng"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"
#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last appointment date"
msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"
#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"
#: BackendStrings.php:1051
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"
#: BackendStrings.php:1052
msgid "Download .csv"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: BackendStrings.php:1053
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"
#: BackendStrings.php:1054
msgid "Import partially successful"
msgstr "Nhập một phần thành công"
#: BackendStrings.php:1055
msgid "None of"
msgstr "Không có trong số"
#: BackendStrings.php:1056
msgid "Missing required value:"
msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"
#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"
#: BackendStrings.php:1058
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ghi đè các bản ghi"
#: BackendStrings.php:1059
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
"được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."
#: BackendStrings.php:1060
msgid "Skip import"
msgstr "Bỏ qua việc nhập"
#: BackendStrings.php:1061
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"
#: BackendStrings.php:1062
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"
#: BackendStrings.php:1076
msgid "Need Help?"
msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"
#: BackendStrings.php:1077
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"
#: BackendStrings.php:1078
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1079
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1080
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"
#: BackendStrings.php:1081
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản"
#: BackendStrings.php:1082
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1083
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"
#: BackendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"
#: BackendStrings.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"
#: BackendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"
#: BackendStrings.php:1112
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1115
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"
#: BackendStrings.php:1116
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"
#: BackendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1120
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: BackendStrings.php:1123
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1125
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Không gian Mới"
#: BackendStrings.php:1127
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"
#: BackendStrings.php:1128
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: BackendStrings.php:1129
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi đặt "
"lịch để nhận ưu đãi."
#: BackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1132
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1133
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1134
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1135
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"
#: BackendStrings.php:1136
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1137
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1138
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"
#: BackendStrings.php:1140 LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1142
msgid "coupons"
msgstr "mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1144 BackendStrings.php:1216
msgid "Deduction"
msgstr "Khấu Trừ"
#: BackendStrings.php:1145
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1146
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1147
msgid "Please enter code"
msgstr "Vui lòng nhập mã"
#: BackendStrings.php:1148
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."
#: BackendStrings.php:1149
msgid "Search Coupons"
msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1150
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1151
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1152 BackendStrings.php:1176 BackendStrings.php:1224
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"
#: BackendStrings.php:1153 BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"
#: BackendStrings.php:1154
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1155
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Còn phải thanh toán"
#: BackendStrings.php:1157
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1092
#: LiteBackendStrings.php:1393 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"
#: BackendStrings.php:1160
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1161
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:259
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: BackendStrings.php:1163
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1164
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1165
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1166 BackendStrings.php:1446
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"
#: BackendStrings.php:1167
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1168
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1169
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1170
msgid "Limit"
msgstr "Giới Hạn"
#: BackendStrings.php:1171
msgid "New Coupon"
msgstr "Mã Giảm Giá Mới"
#: BackendStrings.php:1172
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"
#: BackendStrings.php:1173
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"
#: BackendStrings.php:1174
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:170 FrontendStrings.php:920
#: LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"
#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"
#: BackendStrings.php:1179 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: BackendStrings.php:1181
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1182
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1183
msgid "Notification interval"
msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"
#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng sẽ "
"tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt chỗ "
"cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."
#: BackendStrings.php:1185
msgid "Recurring notification"
msgstr "Thông báo định kỳ"
#: BackendStrings.php:1186
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
"không."
#: BackendStrings.php:1187
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1188
msgid "Select All Service"
msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1189
msgid "Select All Packages"
msgstr "Chọn Tất cả Gói"
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1191
msgid "Select All Events"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Times Used"
msgstr "Lần Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Usage Limit"
msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1195
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt "
"đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1197
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng có "
"thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm giá "
"của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Used"
msgstr "Đã Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1212
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1213 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteBackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1214
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"
#: BackendStrings.php:1215
msgid "The refund amount is"
msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"
#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Tiền Đặt Cọc"
#: BackendStrings.php:1219
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1220
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1221 BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:163
#: FrontendStrings.php:181
msgid "Online"
msgstr "Trực Tuyến"
#: BackendStrings.php:1222 FrontendStrings.php:916
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"
#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:171
msgid "Paid deposit"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:172
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"
#: BackendStrings.php:1229
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1231
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ thuế)"
#: BackendStrings.php:1232 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1246 LiteBackendStrings.php:1396
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:1247
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Assigned"
msgstr "Đã Gán"
#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:709
msgid "Choose a group service"
msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:1252
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"
#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1255 LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1257 FrontendStrings.php:864
msgid "Linked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1258
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"
#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:888
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"
#: BackendStrings.php:1261
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:1262
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"
#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:895
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:896
msgid "Select date and time"
msgstr "Chọn ngày và giờ"
#: BackendStrings.php:1265
msgid "Select customer and service"
msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1266
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"
#: BackendStrings.php:1267
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"
#: BackendStrings.php:1268
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"
#: BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:301
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:358
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp tục "
"bằng cách nhấn nút Lưu."
#: BackendStrings.php:1271
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1272
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"
#: BackendStrings.php:1273
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1274
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"
#: BackendStrings.php:1275
msgid "Package deal"
msgstr "Ưu đãi gói"
#: BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1574
#: FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:645
#: LiteBackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:919
#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:328
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
"liên kết thanh toán không?"
#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"
#: BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select customer"
msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"
#: BackendStrings.php:1284 BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:986
msgid "Please select employee"
msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"
#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Coupon"
msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1288
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"
#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"
#: BackendStrings.php:1292
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"
#: BackendStrings.php:1293
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"
#: BackendStrings.php:1294
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"
#: BackendStrings.php:1295
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1296 BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:199
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu họ "
"có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu không "
"được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng người "
"mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."
#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Số tiền đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Loại đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền cố "
"định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá lịch "
"hẹn."
#: BackendStrings.php:1315
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."
#: BackendStrings.php:1316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1318 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"
#: BackendStrings.php:1322
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Số tiền phải là số dương"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:506
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"
#: BackendStrings.php:1338
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"
#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:716
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:727
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:728
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"
#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:729
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một nhân "
"viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Remove Selected"
msgstr "Xóa Đã Chọn"
#: BackendStrings.php:1348 FrontendStrings.php:780
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:787
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Spots:"
msgstr "Chỗ:"
#: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:158
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"
#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:792
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
"hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:793
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch hẹn "
"dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:823
msgid "Repeat Event"
msgstr "Lặp lại Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1355
msgid "How many times?"
msgstr "Bao nhiêu lần?"
#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:824
msgid "Until when?"
msgstr "Đến khi nào?"
#: BackendStrings.php:1357
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1358
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:832
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."
#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:507
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."
#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:508
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:509
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."
#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:505
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Thêm Danh mục Giá"
#: BackendStrings.php:1365
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi Ngày"
#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:521
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."
#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:513
msgid "Add Date Range"
msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"
#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:539
msgid "Ticket name"
msgstr "Tên vé"
#: BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1562 BackendStrings.php:1565
#: FrontendStrings.php:517 FrontendStrings.php:530 FrontendStrings.php:1009
#: LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1373
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:770
msgid "Enter Address"
msgstr "Nhập Địa chỉ"
#: BackendStrings.php:1375 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:252
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:978
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:975
msgid "No, just this one"
msgstr "Không, chỉ có một cái"
#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:1024
msgid "Update following"
msgstr "Cập nhật theo sau"
#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:755
msgid "Delete following"
msgstr "Xóa theo sau"
#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:702
msgid "Cancel following"
msgstr "Hủy theo sau"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:905
msgid "Open following"
msgstr "Mở theo sau"
#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo liên "
"kết thanh toán không?"
#: BackendStrings.php:1382 BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:699
#: LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:944
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1400
msgid "All employees"
msgstr "Tất cả nhân viên"
#: BackendStrings.php:1401
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
"thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1403
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
"thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1404 BackendStrings.php:1477 BackendStrings.php:1568
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1405
msgid "Group appointment"
msgstr "Cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1406
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
#: BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:217
#: LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#: BackendStrings.php:1408
msgid "No appointments to display"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"
#: BackendStrings.php:1409
msgid "Timeline"
msgstr "Dòng thời gian"
#: BackendStrings.php:1410 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:526
#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:215
#: LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Tuần"
#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:273
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1426
msgid "Add Option"
msgstr "Thêm Tùy chọn"
#: BackendStrings.php:1427
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1428
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Vị trí Google/Outlook"
#: BackendStrings.php:1429
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
"Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""
#: BackendStrings.php:1430
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"
#: BackendStrings.php:1431
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào Cài "
"đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ hoạt "
"động như một trường văn bản đơn."
#: BackendStrings.php:1432
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1433
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:278
msgid "Any Employee"
msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"
#: BackendStrings.php:1435
msgid "Any Location"
msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:279
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1437
msgid "filled"
msgstr "Đầy đủ"
#: BackendStrings.php:1438
msgid "plain"
msgstr "Bình thường"
#: BackendStrings.php:1439
msgid "text"
msgstr "Văn bản"
#: BackendStrings.php:1440
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"
#: BackendStrings.php:1441 FrontendStrings.php:325
msgid "Person"
msgstr "Người"
#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:326
msgid "People"
msgstr "Người"
#: BackendStrings.php:1443 LiteBackendStrings.php:79 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"
#: BackendStrings.php:1444
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: BackendStrings.php:1445
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"
#: BackendStrings.php:1448
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Màu sắc & Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1449 LiteBackendStrings.php:42
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: BackendStrings.php:1450
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1451
msgid "Custom Field"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1452
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"
#: BackendStrings.php:1453
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1454
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1455
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1456
msgid "First booking only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1457
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1459
msgid "Label name"
msgstr "Tên Nhãn"
#: BackendStrings.php:1460
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"
#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"
#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1884
#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:149
#: LiteBackendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteBackendStrings.php:1534
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Chuyển Động Chính"
#: BackendStrings.php:1464
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"
#: BackendStrings.php:1465
msgid "Parts"
msgstr "Phần"
#: BackendStrings.php:1466
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"
#: BackendStrings.php:1467
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
"trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1468
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm lịch "
"hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài đặt bên "
"phải"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1596
#: BackendStrings.php:1632 BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1887
#: FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:464
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:1573 BackendStrings.php:1634
#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1889
#: FrontendStrings.php:157 FrontendStrings.php:449 FrontendStrings.php:465
#: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:2146 FrontendStrings.php:340
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"
#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"
#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Tháng"
#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:346
msgid "On:"
msgstr "Vào:"
#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2148 FrontendStrings.php:342
msgid "Until:"
msgstr "Cho đến:"
#: BackendStrings.php:1486 BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:349
msgid "Time(s):"
msgstr "Thời gian(s):"
#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:332
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:333
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:56
#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1492 LiteBackendStrings.php:546
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#: BackendStrings.php:1493 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"
#: BackendStrings.php:1495
msgid "Location 1"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:1496 BackendStrings.php:1499
msgid "Every Day until"
msgstr "Mỗi ngày đến khi"
#: BackendStrings.php:1497
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:178
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"
#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:179
msgid "Payment Type:"
msgstr "Loại Thanh toán:"
#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"
#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ Tín dụng"
#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"
#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:282
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"
#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"
#: BackendStrings.php:1513 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Please select package:"
msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package:"
msgstr "Gói dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:309
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."
#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:318
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:319
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."
#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:307
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: BackendStrings.php:1522
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"
#: BackendStrings.php:1524 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:705
#: LiteBackendStrings.php:911
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:512
msgid "About this Event"
msgstr "Về Sự kiện này"
#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"
#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:580
#: LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"
#: BackendStrings.php:1529 LiteBackendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:1491 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"
#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Hình thu nhỏ"
#: BackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"
#: BackendStrings.php:1533
msgid "Service employees list"
msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1534
msgid "Package Badge"
msgstr "Huy hiệu Gói"
#: BackendStrings.php:1536
msgid "Package Services List"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"
#: BackendStrings.php:1537 LiteBackendStrings.php:87
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "giờ"
#: BackendStrings.php:1538 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "phút"
#: BackendStrings.php:1539
msgid "Service Info"
msgstr "Thông tin Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:576
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Số Lượng Tối Đa:"
#: BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:574
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
#: BackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"
#: BackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"
#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:1621 BackendStrings.php:1668
#: FrontendStrings.php:292 FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:597
msgid "weeks"
msgstr "tuần"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:311
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Gói có hạn thời gian là"
#: BackendStrings.php:1547
msgid "Package rules and description"
msgstr "Quy tắc và mô tả gói"
#: BackendStrings.php:1548
msgid "Selected services"
msgstr "Dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:1550 LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"
#: BackendStrings.php:1551
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:120
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."
#: BackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"
#: BackendStrings.php:1555
msgid "Form colors"
msgstr "Màu sắc biểu mẫu"
#: BackendStrings.php:1556
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1557
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:525
msgid "Event Employee"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1560 FrontendStrings.php:527
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:516
msgid "Spot"
msgstr "Chỗ"
#: BackendStrings.php:1563 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:518
#: FrontendStrings.php:531
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"
#: BackendStrings.php:1567
msgid "Spots capacity"
msgstr "Sức chứa chỗ"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:515
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"
#: BackendStrings.php:1570 BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:538
#: FrontendStrings.php:556
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"
#: BackendStrings.php:1571
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:1575
msgid "Event Day"
msgstr "Ngày Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:1577 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:1578 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"
#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:535
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"
#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:536
msgid "Hosted by:"
msgstr "Chủ nhà:"
#: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:537
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"
#: BackendStrings.php:1582
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"
#: BackendStrings.php:1584 LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"
#: BackendStrings.php:1585
msgid "Catalog Service"
msgstr "Dịch vụ Danh mục"
#: BackendStrings.php:1586
msgid "Catalog Package"
msgstr "Gói Danh mục"
#: BackendStrings.php:1587
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"
#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:322
msgid "Deposit only"
msgstr "Chỉ đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:323
msgid "Whole amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"
#: BackendStrings.php:1590 LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Font URL"
msgstr "URL Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1592
msgid "Font Family"
msgstr "Họ tên Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1593
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Phương thức thanh toán Xem"
#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:281
#: FrontendStrings.php:375
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:376
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"
#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:377
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."
#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:276
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:1043
#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:379
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Không"
#: BackendStrings.php:1608 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:381
msgid "Package Selection"
msgstr "Chọn Gói"
#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:382
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"
#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1841
#: FrontendStrings.php:383 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:586
#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:384
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"
#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:385
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:1614 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:167
msgid "Package Info"
msgstr "Thông tin Gói"
#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:295
msgid "Expires at"
msgstr "Hết hạn vào"
#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires after"
msgstr "Hết hạn sau"
#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:402 FrontendStrings.php:594
msgid "day"
msgstr "ngày"
#: BackendStrings.php:1619 BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:290
#: FrontendStrings.php:405 FrontendStrings.php:595
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:596
msgid "week"
msgstr "tuần"
#: BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:598
msgid "month"
msgstr "tháng"
#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:407 FrontendStrings.php:599
msgid "months"
msgstr "tháng"
#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:365
msgid "Without expiration"
msgstr "Không hết hạn"
#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:304
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Nhiều Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:441
msgid "includes"
msgstr "bao gồm"
#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1825 BackendStrings.php:1827
#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:600
#: FrontendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:445
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"
#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:446
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển Khách "
"hàng."
#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:452
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"
#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:454
msgid "Selected"
msgstr "Đã chọn"
#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:455
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:113
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:437 FrontendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"
#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:458
msgid "Booking Overview"
msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"
#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:459
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:460
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:461
msgid "Appointment information"
msgstr "Thông tin cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1652 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:387
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:575 FrontendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"
#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:297
msgid "Extras available"
msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:388
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:360
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"
#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:398
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:399
#: FrontendStrings.php:474
msgid "Recurrence"
msgstr "Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:400
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:401
msgid "Repeat every"
msgstr "Lặp lại mỗi"
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:408
msgid "Repeat on"
msgstr "Lặp lại vào"
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:409
msgid "Specific date"
msgstr "Ngày cụ thể"
#: BackendStrings.php:1672 BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:410
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:2156 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:411
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"
#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:2157 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:413
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"
#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:414
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:416
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:417
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"
#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Số lần lặp lại:"
#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:418
msgid "On"
msgstr "trong"
#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Mỗi:"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:192 FrontendStrings.php:420
msgid "Select Date"
msgstr "Chọn ngày"
#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:422
msgid "Occurrences"
msgstr "Sự xuất hiện"
#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:423
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:424
msgid "Every"
msgstr "Mỗi"
#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:425
msgid "on"
msgstr "vào"
#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:117 FrontendStrings.php:426
#: LiteBackendStrings.php:1582 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "lúc"
#: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:427
msgid "from"
msgstr "từ"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:428
msgid "Ends after"
msgstr "Kết thúc sau"
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:429
msgid "Ends on"
msgstr "Kết thúc vào"
#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:431
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Tóm lược Định kỳ"
#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:432
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Khe trống không sẵn"
#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:433
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
"nhất."
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:434
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Chọn Ngày và Giờ"
#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:475
msgid "Recurrences"
msgstr "Tái diễn"
#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:477
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tổng số bổ sung"
#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:480
msgid "Paying now"
msgstr "Thanh toán ngay"
#: BackendStrings.php:1709 FrontendStrings.php:481
msgid "Paying later"
msgstr "Thanh toán sau"
#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:300
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"
#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:320
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"
#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:324
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."
#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:546
msgid "Customer Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1719
msgid "NEW"
msgstr "MỚI"
#: BackendStrings.php:1720
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1721
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"
#: BackendStrings.php:1723 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"
#: BackendStrings.php:1725
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1726 BackendStrings.php:1727
msgid "Employee Information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1729
msgid "Select this employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"
#: BackendStrings.php:1730
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"
#: BackendStrings.php:1731 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"
#: BackendStrings.php:1732
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"
#: BackendStrings.php:1733
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"
#: BackendStrings.php:1734
msgid "Heading Content"
msgstr "Nội dung Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:1735
msgid "Step Heading"
msgstr "Bước tiêu "
#: BackendStrings.php:1736
msgid "Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1737
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Thẻ và nút"
#: BackendStrings.php:1738
msgid "Page Content"
msgstr "Nội dung trang"
#: BackendStrings.php:1739
msgid "Card Field"
msgstr "Thẻ"
#: BackendStrings.php:1740
msgid "Card Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"
#: BackendStrings.php:1741
msgid "Alert Content"
msgstr "Nội dung cảnh báo"
#: BackendStrings.php:1742
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"
#: BackendStrings.php:1743
msgid "Popup Content"
msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"
#: BackendStrings.php:1744
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Nút cửa sổ pop-up"
#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1794
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Loại nút chính"
#: BackendStrings.php:1746 BackendStrings.php:1795
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"
#: BackendStrings.php:1747
msgid "Recurring popup"
msgstr "Cửa sổ hiển thị"
#: BackendStrings.php:1748
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"
#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Đặt ngay"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:396
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"
#: BackendStrings.php:1755
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:490
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:491
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1759
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1762
msgid "Extras Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"
#: BackendStrings.php:1763
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"
#: BackendStrings.php:1764
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"
#: BackendStrings.php:1765
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Mô tả sự kiện"
#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1769 BackendStrings.php:1973
#: BackendStrings.php:1975 BackendStrings.php:1977
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"
#: BackendStrings.php:1770
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"
#: BackendStrings.php:1771
msgid "placeholder"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:1772
msgid "mandatory notice"
msgstr "Thông báo bắt buộc"
#: BackendStrings.php:1773
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:701
#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:703
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hủy Gói"
#: BackendStrings.php:1780 BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1787
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"
#: BackendStrings.php:1783
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1784
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"
#: BackendStrings.php:1785
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"
#: BackendStrings.php:1788
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"
#: BackendStrings.php:1789
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."
#: BackendStrings.php:1791
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1792
msgid "Location Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1797
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:1798 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Popup Heading"
msgstr "Tiêu đề Popup"
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Extras Heading"
msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Extras Description"
msgstr "Mô tả Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Extras Duration"
msgstr "Thời lượng Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"
#: BackendStrings.php:1808
msgid "Card"
msgstr "Thẻ"
#: BackendStrings.php:1809
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Tổng Số Gói"
#: BackendStrings.php:1812
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"
#: BackendStrings.php:1813
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""
#: BackendStrings.php:1814
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1815
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:286 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:601
msgid "Employee information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:602
msgid "Book This Service"
msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:603
msgid "Book This Package"
msgstr "Đặt Gói Này"
#: BackendStrings.php:1819
msgid "Package Category"
msgstr "Danh Mục Gói"
#: BackendStrings.php:1820
msgid "Package Duration"
msgstr "Thời Lượng Gói"
#: BackendStrings.php:1821
msgid "Package Capacity"
msgstr "Sức Chứa Gói"
#: BackendStrings.php:1822
msgid "Package Location"
msgstr "Địa Điểm Gói"
#: BackendStrings.php:1823
msgid "Service Capacity"
msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1824
msgid "Service Location"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1826 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:589
msgid "About Package"
msgstr "Về Gói"
#: BackendStrings.php:1828
msgid "Packages Block"
msgstr "Khối Gói "
#: BackendStrings.php:1829
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"
#: BackendStrings.php:1830
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"
#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:577
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Lọc theo Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:578
msgid "Filter by Location"
msgstr "Lọc theo Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1976
#: FrontendStrings.php:168 FrontendStrings.php:580 FrontendStrings.php:584
#: LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:581
#: FrontendStrings.php:582 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:373 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1535 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:585
msgid "View Employees"
msgstr "Xem Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:588
msgid "In Package"
msgstr "Trong Gói"
#: BackendStrings.php:1844
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"
#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:591
msgid "View More Packages"
msgstr "Xem Thêm Gói"
#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:592
msgid "View Less Packages"
msgstr "Xem ít gói hơn"
#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:593
msgid "Package includes"
msgstr "Gói bao gồm"
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Employee Price"
msgstr "Giá nhân viên"
#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:146
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Chi phí phụ thu:"
#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:194
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng cộng:"
#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:331
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"
#: BackendStrings.php:1856
msgid "Event Tickets"
msgstr "Vé Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"
#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:550 LiteBackendStrings.php:262
#: LiteBackendStrings.php:1267 LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Tickets"
msgstr "Chọn Vé"
#: BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:542
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"
#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:543
msgid "Ticket Types"
msgstr "Loại Vé"
#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:553
msgid "tickets left"
msgstr "vé còn lại"
#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:554
msgid "ticket left"
msgstr "vé còn lại"
#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:283
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Coupon Limit Reached"
#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:284
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"
#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:487
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1872 BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Thanh bên"
#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:1067
msgid "Log out"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:971
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1051
msgid "Zoom Link"
msgstr "Liên kết Zoom"
#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:889
msgid "My Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"
#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:1066
msgid "Menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:1064
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"
#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:1065
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:137 LiteBackendStrings.php:44
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"
#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:714
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"
#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:315 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"
#: BackendStrings.php:1895 LiteBackendStrings.php:1576
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"
#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:540
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:715
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"
#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:686
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:312
msgid "Valid Until:"
msgstr "Hết hạn vào:"
#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:1070
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"
#: BackendStrings.php:1906
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"
#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:927 FrontendStrings.php:1072
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"
#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:950
msgid "Profile deleted"
msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Quay lại"
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:626
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:627
msgid "Email or Username"
msgstr "Email hoặc Tên người dùng"
#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"
#: BackendStrings.php:1917 BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:652
#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"
#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:619
msgid "Send Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:620
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
"kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."
#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:622
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:623
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "Nhập email"
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:953
msgid "Employee Profile"
msgstr "Hồ sơ Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1926 LiteBackendStrings.php:1147
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"
#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:1108
#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:522
#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"
#: BackendStrings.php:1933 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"
#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"
#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:674
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:911
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Giao dịch đã hủy"
#: BackendStrings.php:1937 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"
#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1941
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Thu gọn menu"
#: BackendStrings.php:1945
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: BackendStrings.php:1946
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:1949
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Trạng thái"
#: BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Tiêu Đề Trang"
#: BackendStrings.php:1954
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Nút Quay Lại” "
#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "
#: BackendStrings.php:1958
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Nội dung bước"
#: BackendStrings.php:1960
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"
#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"
#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1966
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"
#: BackendStrings.php:1971 LiteBackendStrings.php:1457
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1979
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"
#: BackendStrings.php:1980
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:1981
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"
#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"
#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:1984
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Giá Gói"
#: BackendStrings.php:1985
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1986
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:1988
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1989
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1991
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1992
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1993
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1995 BackendStrings.php:1997 BackendStrings.php:2001
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"
#: BackendStrings.php:1996
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"
#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:959
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"
#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ngày Sinh"
#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"
#: BackendStrings.php:2007 BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:638
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:639
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"
#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"
#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"
#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"
#: BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:756
#: FrontendStrings.php:757
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"
#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:758
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập vào "
"tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển khách "
"hàng."
#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:974
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:1073
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:1074
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:1075
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:1076
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:1077
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:1078
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2029
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2032
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Tab Vé Bước"
#: BackendStrings.php:2033
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2034
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Đoạn mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:2035
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2036
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2039
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2040
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2118
msgid "Events Calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"
#: BackendStrings.php:2043 LiteBackendStrings.php:1551
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"
#: BackendStrings.php:2044
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:547
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:183
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:184
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2050 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:1189
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2052
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2053 FrontendStrings.php:208
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2054 FrontendStrings.php:213
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2055 FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"
#: BackendStrings.php:2056 FrontendStrings.php:690 FrontendStrings.php:785
#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"
#: BackendStrings.php:2057 FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"
#: BackendStrings.php:2059
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:2060
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: BackendStrings.php:2072
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."
#: BackendStrings.php:2073 LiteBackendStrings.php:1532
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2074
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"
#: BackendStrings.php:2075
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2076
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2077
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"
#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2080
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn có "
"khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể tìm thấy "
"các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."
#: BackendStrings.php:2083
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2084
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
"quản lý đặt lịch hẹn và thông tin hồ sơ của họ."
#: BackendStrings.php:2087
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"
#: BackendStrings.php:2088
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng quản "
"lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và thông tin hồ "
"sơ của họ."
#: BackendStrings.php:2090
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Chọn Placeholder"
#: BackendStrings.php:2091
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Phiên bản"
#: BackendStrings.php:2092
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Sự kiện mới"
#: BackendStrings.php:2104
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"
#: BackendStrings.php:2105
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"
#: BackendStrings.php:2106
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Bật Amelia"
#: BackendStrings.php:2107
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên hồ sơ khách hàng được bật"
#: BackendStrings.php:2109
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn được bật"
#: BackendStrings.php:2110
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên hồ sơ nhân viên được bật"
#: BackendStrings.php:2111
msgid "Booking form type"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2112
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"
#: BackendStrings.php:2113
msgid "Booking tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2114
msgid "Book subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2115
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"
#: BackendStrings.php:2117 LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2119
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"
#: BackendStrings.php:2120
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
"trong Amelia"
#: BackendStrings.php:2121
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"
#: BackendStrings.php:2122
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"
#: BackendStrings.php:2123
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"
#: BackendStrings.php:2124
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"
#: BackendStrings.php:2125
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"
#: BackendStrings.php:2126
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"
#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:334
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những khung "
"thời gian gần nhất thay thế."
#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:335
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"
#: BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"
#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:959
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2150 FrontendStrings.php:345
msgid "until"
msgstr "đến"
#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:347
msgid "Each:"
msgstr "Mỗi:"
#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Thanh toán ngay)"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Thêm Mã giảm giá"
#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "và"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"
#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"
#: FrontendStrings.php:110
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:112
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào các "
"gói, trong lúc này."
#: FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:205 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"
#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"
#: FrontendStrings.php:118
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:119
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."
#: FrontendStrings.php:121
msgid "Client Time:"
msgstr "Thời gian của khách hàng:"
#: FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1187 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"
#: FrontendStrings.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"
#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"
#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"
#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"
#: FrontendStrings.php:141
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi đi."
#: FrontendStrings.php:142 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:961
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "employee"
msgstr "Nhân viên"
#: FrontendStrings.php:145
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:147
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"
#: FrontendStrings.php:148
msgid "Please upload the file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"
#: FrontendStrings.php:150 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"
#: FrontendStrings.php:151
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"
#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"
#: FrontendStrings.php:162
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Số lượng Người thêm:"
#: FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"
#: FrontendStrings.php:165 LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"
#: FrontendStrings.php:174
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:175
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:176
msgid "Payment error"
msgstr "Lỗi thanh toán"
#: FrontendStrings.php:177
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:1392
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "mọi người"
#: FrontendStrings.php:185 LiteBackendStrings.php:142
#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#: FrontendStrings.php:188
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."
#: FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"
#: FrontendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"
#: FrontendStrings.php:198
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "khung giờ không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:200
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:203
msgid "On-line"
msgstr "Trực tuyến"
#: FrontendStrings.php:202
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."
#: FrontendStrings.php:204
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."
#: FrontendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"
#: FrontendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"
#: FrontendStrings.php:209
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Tham gia cuộc họp Google"
#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"
#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Năm"
#: FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Năm"
#: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1350 LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ngày Đặt lịch:"
#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."
#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:1348
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:115
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"
#: FrontendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"
#: FrontendStrings.php:242
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:243 FrontendStrings.php:544
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."
#: FrontendStrings.php:244 LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "của"
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"
#: FrontendStrings.php:248
msgid "results"
msgstr "kết quả"
#: FrontendStrings.php:249
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."
#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search Filters"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: FrontendStrings.php:251
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Chọn Extras bạn muốn"
#: FrontendStrings.php:256 LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Time Range:"
msgstr "Phạm vi thời gian:"
#: FrontendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "đến"
#: FrontendStrings.php:274
msgid "Add extra"
msgstr "Thêm thêm"
#: FrontendStrings.php:277
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"
#: FrontendStrings.php:285
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép popup "
"và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."
#: FrontendStrings.php:298
msgid "Extra:"
msgstr "Thêm:"
#: FrontendStrings.php:299
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vui lòng chọn thêm:"
#: FrontendStrings.php:302
msgid "includes:"
msgstr "bao gồm:"
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"
#: FrontendStrings.php:306 LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"
#: FrontendStrings.php:308
msgid "Save "
msgstr "Lưu"
#: FrontendStrings.php:310
msgid "This package has"
msgstr "Gói này có"
#: FrontendStrings.php:313
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Nhiều gói được mua."
#: FrontendStrings.php:314
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Next Service"
msgstr "Dịch vụ tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Or pay with card"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:850
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Qty:"
msgstr "Số lượng:"
#: FrontendStrings.php:357
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:359
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Số tiền còn lại:"
#: FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:363
msgid "Select this Employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"
#: FrontendStrings.php:364
msgid "Upload file here"
msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"
#: FrontendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"
#: FrontendStrings.php:374 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"
#: FrontendStrings.php:470
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"
#: FrontendStrings.php:472 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:479
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Tổng cộng sự kiện"
#: FrontendStrings.php:483 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"
#: FrontendStrings.php:489
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua WhatsApp"
#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"
#: FrontendStrings.php:522
msgid "Show from date"
msgstr "Hiển thị từ ngày"
#: FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:528
msgid "spot left"
msgstr "Khung giờ còn lại "
#: FrontendStrings.php:529
msgid "spots left"
msgstr "Các Khung giờ còn lại "
#: FrontendStrings.php:534
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
"Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới dạng "
"khách mời"
#: FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: FrontendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1574
msgid "About"
msgstr "Về"
#: FrontendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:1339
#: LiteBackendStrings.php:1509 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"
#: FrontendStrings.php:572
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Đặt lịch sự kiện"
#: FrontendStrings.php:573
msgid "Buffer Time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: FrontendStrings.php:590
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"
#: FrontendStrings.php:604 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"
#: FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"
#: FrontendStrings.php:635
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"
#: FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"
#: FrontendStrings.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Nhập email"
#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"
#: FrontendStrings.php:668 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"
#: FrontendStrings.php:672 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"
#: FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"
#: FrontendStrings.php:680
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó nhấn "
"Xác nhận."
#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"
#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:687
msgid "Appointments to book"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"
#: FrontendStrings.php:689 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"
#: FrontendStrings.php:692
msgid "Booking Closes"
msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"
#: FrontendStrings.php:693
msgid "Booking Opens"
msgstr "Đặt lịch sẽ mở"
#: FrontendStrings.php:696 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"
#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"
#: FrontendStrings.php:710
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:711
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:717
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"
#: FrontendStrings.php:718 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"
#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"
#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:732
msgid "Customer Profile "
msgstr "Hồ sơ khách hàng"
#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"
#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:1184
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"
#: FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:61
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"
#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"
#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:960
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"
#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:783
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"
#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"
#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"
#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"
#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"
#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"
#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"
#: FrontendStrings.php:821
msgid "This is recurring event"
msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:822
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1150
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"
#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."
#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"
#: FrontendStrings.php:840
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có thể "
"được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."
#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"
#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"
#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"
#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"
#: FrontendStrings.php:854
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"
#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"
#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "
#: FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liên kết không gian bài giảng"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:867
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: FrontendStrings.php:868 LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"
#: FrontendStrings.php:869
msgid "Enter your password"
msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"
#: FrontendStrings.php:871
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:872
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"
#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 phút"
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10 phút"
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12 phút"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15 phút"
#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 phút"
#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20 phút"
#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30 phút"
#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45 phút"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5 phút"
#: FrontendStrings.php:883
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"
#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"
#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."
#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:1247
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:893
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:894
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"
#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1131
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."
#: FrontendStrings.php:902 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"
#: FrontendStrings.php:903
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc "
"hẹn đã lên lịch."
#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"
#: FrontendStrings.php:906
msgid "Back to appointments"
msgstr "Quay lại đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:907
msgid "Back to packages"
msgstr "Quay lại gói"
#: FrontendStrings.php:908
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"
#: FrontendStrings.php:910
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:912
msgid "Book next appointment"
msgstr "Đặt lịch tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:914
msgid "Continue Booking"
msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:915
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"
#: FrontendStrings.php:917
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:918
msgid "Package price"
msgstr "Giá gói"
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả một phần"
#: FrontendStrings.php:923
msgid "Password is set"
msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"
#: FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:1388
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1556
#: LiteBackendStrings.php:1577 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:926
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#: FrontendStrings.php:930
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"
#: FrontendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:932 LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."
#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:405
#: LiteBackendStrings.php:1064 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:915
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"
#: FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."
#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:917
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."
#: FrontendStrings.php:945
msgid "Periods"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: FrontendStrings.php:949
msgid "Price per Spot"
msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "
#: FrontendStrings.php:951
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"
#: FrontendStrings.php:954
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"
#: FrontendStrings.php:956
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"
#: FrontendStrings.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"
#: FrontendStrings.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."
#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"
#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"
#: FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"
#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"
#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"
#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1141
#: LiteBackendStrings.php:1304 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"
#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"
#: FrontendStrings.php:1001
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"
#: FrontendStrings.php:1002
msgid "You have appointments for"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"
#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"
#: FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:920
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"
#: FrontendStrings.php:1014
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"
#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"
#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"
#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"
#: FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"
#: FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"
#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"
#: FrontendStrings.php:1041
msgid "Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc"
#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:922
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"
#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1052
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liên kết Zoom"
#: FrontendStrings.php:1059 LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"
#: FrontendStrings.php:1079 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"
#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:894
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"
#: FrontendStrings.php:1082 LiteBackendStrings.php:895
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"
#: FrontendStrings.php:1083 LiteBackendStrings.php:891
msgid "Female"
msgstr "Nữ"
#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:892
msgid "Male"
msgstr "Nam"
#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
#: FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"
#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"
#: FrontendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"
#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:973
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"
#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"
#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"
#: LiteBackendStrings.php:37 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"
#: LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"
#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"
#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"
#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:73 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"
#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:92 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"
#: LiteBackendStrings.php:119 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."
#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: LiteBackendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."
#: LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"
#: LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:155 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
#: LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"
#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"
#: LiteBackendStrings.php:166 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"
#: LiteBackendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"
#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."
#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"
#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"
#: LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."
#: LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"
#: LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"
#: LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Manage Packages"
msgid "Manage customers"
msgstr "Quản lý Gói"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."
#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"
#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"
#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"
#: LiteBackendStrings.php:268 LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."
#: LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:278 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Chung"
#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."
#: LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"
#: LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."
#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"
#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"
#: LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"
#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:328
#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"
#: LiteBackendStrings.php:329 LiteBackendStrings.php:330
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"
#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"
#: LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"
#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"
#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"
#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"
#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"
#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"
#: LiteBackendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"
#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Lịch Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."
#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"
#: LiteBackendStrings.php:415 LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"
#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"
#: LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"
#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"
#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"
#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."
#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"
#: LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."
#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"
#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"
#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"
#: LiteBackendStrings.php:465 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"
#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"
#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"
#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"
#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"
#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"
#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"
#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"
#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"
#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"
#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"
#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"
#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"
#: LiteBackendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"
#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"
#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"
#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"
#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"
#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"
#: LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."
#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"
#: LiteBackendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:596
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1345
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:609 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:622
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"
#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"
#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"
#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"
#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"
#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"
#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"
#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"
#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"
#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"
#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."
#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"
#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:725
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "% tải"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"
#: LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"
#: LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Mới"
#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"
#: LiteBackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:975
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"
#: LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"
#: LiteBackendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."
#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"
#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"
#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"
#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"
#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"
#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"
#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"
#: LiteBackendStrings.php:837
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"
#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:840
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"
#: LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."
#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:921
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"
#: LiteBackendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "
#: LiteBackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"
#: LiteBackendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: LiteBackendStrings.php:896
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."
#: LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
"> trong bảng quản trị nội bộ của plugin"
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."
#: LiteBackendStrings.php:912
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:913
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"
#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:948
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:950
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "customers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"
#: LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."
#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"
#: LiteBackendStrings.php:970
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"
#: LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"
#: LiteBackendStrings.php:974
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"
#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"
#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"
#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."
#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"
#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"
#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"
#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"
#: LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"
#: LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1055 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"
#: LiteBackendStrings.php:1056
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"
#: LiteBackendStrings.php:1059
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1063
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"
#: LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"
#: LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."
#: LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"
#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"
#: LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."
#: LiteBackendStrings.php:1134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#| "top of existing group appointment!"
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một gói "
"ngoài ra nếu có!"
#: LiteBackendStrings.php:1139
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"
#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."
#: LiteBackendStrings.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"
#: LiteBackendStrings.php:1188 LiteBackendStrings.php:1347
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"
#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"
#: LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"
#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"
#: LiteBackendStrings.php:1227
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"
#: LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."
#: LiteBackendStrings.php:1236
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."
#: LiteBackendStrings.php:1263
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"
#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"
#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"
#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"
#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"
#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"
#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"
#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"
#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Steps"
msgstr "Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1314 LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"
#: LiteBackendStrings.php:1322 LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"
#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"
#: LiteBackendStrings.php:1342
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"
#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"
#: LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"
#: LiteBackendStrings.php:1356 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1361 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"
#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteBackendStrings.php:1452
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:1571
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"
#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"
#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."
#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"
#: LiteBackendStrings.php:1401 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1403 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"
#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."
#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"
#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"
#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"
#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"
#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"
#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"
#: LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"
#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"
#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1433
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"
#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"
#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"
#: LiteBackendStrings.php:1442 LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1447
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"
#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "
#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"
#: LiteBackendStrings.php:1460 LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Section"
msgstr "Phần"
#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"
#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"
#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: LiteBackendStrings.php:1470 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"
#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"
#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Plain"
msgstr "Thường"
#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"
#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "“Back” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Nút Quay Lại” "
#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1515
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1520 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"
#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1527 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"
#: LiteBackendStrings.php:1529
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"
#: LiteBackendStrings.php:1530
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1538 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"
#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"
#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"
#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"
#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"
#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1580 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"
#: LiteBackendStrings.php:1587
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"
#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1592
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1593
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"
#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "người"
#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"
#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"
#: LiteBackendStrings.php:1627
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1629
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"
#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"
#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn thủ công"
#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"
#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1645
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1647
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Class"
msgstr "Lớp"
#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"
#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: LiteBackendStrings.php:1663
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn trong vài bước."
#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn của họ."
#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."
#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1690 LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"
#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."
#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"
#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."
#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"
#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."
#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"
#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"
#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."
#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"
File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com