File Manager

Current Path : /webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fr_FR/
Upload File :
Current File : //webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fr_FR/wpamelia-fr_FR.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 13:21+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:471
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr "Activez"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:579
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Extras"
msgstr "Toutes les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:786 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tous les lieux"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tous les packs"

#: BackendStrings.php:32
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Amount type"
msgstr "Type de montant"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Appliquer le code de réduction :"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr "Couleur du badge"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr "Étiquette de badge"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Annulé par l'administrateur"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Annulé par le participant"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1268
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: BackendStrings.php:46
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Point-virgule (;)"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:595 BackendStrings.php:1701
#: FrontendStrings.php:469
msgid "Coupon"
msgstr "Code de réduction"

#: BackendStrings.php:48 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Le code de réduction que vous avez saisi n'est pas valable"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Create New Badge"
msgstr "Créer un nouveau badge"

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:138
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Un client a déjà réservé ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:350
msgid "Specific Date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Renseignez l'email puis cliquez sur Valider pour ajouter"

#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:125
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"

#: BackendStrings.php:55
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discount (%)"
msgstr "Réduction (%)"

#: BackendStrings.php:57 BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:1712
#: FrontendStrings.php:296
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:541
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: BackendStrings.php:60
msgid "Fully Booked"
msgstr "Complet"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1060
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Lien Google Meet"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:860
msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace"

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les rendez-vous. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après le numéro du rendez-"
"vous."

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les événements. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après l'identifiant de la "
"période de l'événement."

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:858
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lien vers Lessonspace"

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des espaces (salles virtuelles) "
"pour les rendez-vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:68
msgid "Manage Badges"
msgstr "Gérer les badges"

#: BackendStrings.php:69
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Gérer les badges des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1061
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr "Lien Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de collaborateurs ici..."

#: BackendStrings.php:72
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Vous pouvez activer/désactiver ici les paiements sur site pour ce service"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:592 BackendStrings.php:1472
#: BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1707 BackendStrings.php:1716
#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:478
#: FrontendStrings.php:484 FrontendStrings.php:583 FrontendStrings.php:919
msgid "Package"
msgstr "Pack"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1535
msgid "Package Price"
msgstr "Prix du pack"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Cela signifie "
"que le mode de paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé."

#: BackendStrings.php:76
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Certains services/événements ont tous les modes de paiement désactivés. Cela "
"signifie que le mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services/"
"événements."

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:846
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le </strong> plugin <strong> Amelia nécessite la version 5.5 ou "
"supérieure de PHP. </p>"

#: BackendStrings.php:80
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur lors de l'activation du plugin"

#: BackendStrings.php:81
msgid "Pick a date range"
msgstr "Choisissez une plage de dates"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Veuillez utiliser le widget de shortcode Elementor intégré au lieu du widget "
"Amelia lorsque vous ajoutez Amelia à une fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Masquer le profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:957
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:2143
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:2145
#: FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:960
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1475 BackendStrings.php:2144
#: FrontendStrings.php:338 FrontendStrings.php:961
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:962
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:1180
#: FrontendStrings.php:968
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogrammé"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: BackendStrings.php:93 FrontendStrings.php:190
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Appointments"
msgstr "Packs de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Package Status"
msgstr "Détails du pack"

#: BackendStrings.php:96 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2147
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Every:"
msgstr "Chaque :"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:977
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:983
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Veuillez sélectionner une période de répétition"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:984
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Veuillez sélectionner l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:994
msgid "Select Time"
msgstr "Selectionner l'heure"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: BackendStrings.php:103
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: BackendStrings.php:104 BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Nombre total de personnes :"

#: BackendStrings.php:105 BackendStrings.php:423 BackendStrings.php:634
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1050
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Lien de connexion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1053
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Lien de démarrage de Zoom (hôte)"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:1054
msgid "Zoom User"
msgstr "Utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1055
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Sélectionner l'utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:111
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Certains collaborateurs affectés au service ne sont pas connectés aux "
"utilisateurs de Zoom. Accédez aux profils des collaborateurs et connectez-"
"les aux utilisateurs de Zoom afin d'utiliser correctement cette intégration."

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:316
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:214
msgid "Waiting list is empty"
msgstr "La liste d'attente est vide"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: BackendStrings.php:115
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Numéro de commande Woocommerce"

#: BackendStrings.php:116
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID de commande Woo"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:1058
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: BackendStrings.php:119
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nouveau formulaire de réservation Event List 2.0"

#: BackendStrings.php:120
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Découvrez Event List 2.0, un formulaire de réservation frais, moderne et "
"convivial ! Profitez des nouveaux filtres et de la nouvelle fonctionnalité "
"de recherche, qui simplifient la découverte des événements et rationalisent "
"le processus de réservation. Explorez de nouvelles options de "
"personnalisation en vous rendant sur la page Personnaliser ou utilisez "
"<strong> [ameliaeventlistbooking] </strong> pour un look plus rapide et "
"personnalisé."

#: BackendStrings.php:121
msgid "Faster Pages"
msgstr "Pages plus rapides"

#: BackendStrings.php:122
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personnalisation facile"

#: BackendStrings.php:123
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Conception plus conviviale"

#: BackendStrings.php:124
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Allez à la page Personnaliser la liste d’événements 2.0"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Consultez la liste des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1570 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Quick Survey"
msgstr "Sondage rapide"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Close forever"
msgstr "Fermer pour toujours"

#: BackendStrings.php:130
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être plus tard"

#: BackendStrings.php:131
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Oui, bien sûr !"

#: BackendStrings.php:132
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Salut ! </div><span>Nous aimerions te connaître un peu mieux ! Pourriez-"
"vous m'accorder une minute ou deux pour répondre à quelques questions ? </"
"span>"

#: BackendStrings.php:134
msgid "New update is here!"
msgstr "La nouvelle mise à jour est arrivée !"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Accéder à la page Nouveautés"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1722
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: BackendStrings.php:137
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
"En approuvant ce participant, vous avez dépassé la capacité de l'événement."

#: BackendStrings.php:151
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Le plugin a été activé"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Le plugin a été désactivé"

#: BackendStrings.php:153
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Il semble que l'API Envato soit actuellement occupée (veuillez réessayer) ou "
"vous n'avez pas d'achat valide d'Amelia"

#: BackendStrings.php:154
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés"

#: BackendStrings.php:155
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Le code d'achat n'est pas valide ou il a expiré"

#: BackendStrings.php:156
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Votre code d'achat a été masqué pour des raisons de sécurité. Vous pouvez le "
"trouver sur la page de votre boutique"

#: BackendStrings.php:157
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Ajouter de nouvelles métadonnées"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"

#: BackendStrings.php:159
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les "
"données de leur profil (les réservations ne seront pas supprimées)."

#: BackendStrings.php:160
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rôle Amelia"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1636
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:444
#: FrontendStrings.php:451 FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Please enter email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail"

#: BackendStrings.php:163 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Veuillez entrer le numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:164
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Code d'achat CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:593
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:393 LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nom de l'événement (standard ou personnalisé)"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Highest price"
msgstr "Prix le plus élevé"

#: BackendStrings.php:169
msgid "Lowest price"
msgstr "Prix le plus bas"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notifier les collaborateurs sélectionnés au sujet des achats de packs vides"

#: BackendStrings.php:171
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Ces collaborateurs recevront la notification par e-mail de l'achat du pack "
"lorsqu'il sera acheté sans qu'aucun rendez-vous n'ait été pris."

#: BackendStrings.php:172
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Microsoft Teams dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:731
#: LiteBackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ajouter/modifier des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Paramètres des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que les collaborateurs voient <br/> "
"lors de l'événement les clients qui assistent au rendez-vous."

#: BackendStrings.php:178
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos clients sous forme de notifications. <br/>Assurez-"
"vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que "
"l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliaemployeepanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos collaborateurs sous forme de notifications. <br/"
">Assurez-vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin "
"que l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:180 BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:741
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:744
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:745
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:746
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"

#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:747
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"

#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:748
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé"

#: BackendStrings.php:188
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les heures de travail et les jours de "
"congé de l'entreprise qui seront appliqués à chaque collaborateur"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactivez"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Description de Mollie"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Description pour PayPal"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Description de Razorpay"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nom de Razorpay"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Description de Stripe"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Description pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Endpoint"
msgstr "Point final"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Entrez ici un point de terminaison si vous utilisez Mailgun depuis un pays "
"de l'UE"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Entrez une URL valide avec le protocole (http ://ou https ://)"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activé avec Envato"

#: BackendStrings.php:201 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Google. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Apple. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:205
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:207
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:208
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:209
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de la réunion qui sera affiché dans le zoom. <br/>Vous trouverez les "
"espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans le Zoom. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:211
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: BackendStrings.php:213
msgid "API key Permissions"
msgstr "Autorisations relatives aux clés d'API"

#: BackendStrings.php:214
msgid "New API key"
msgstr "Nouvelle clé d'API"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Les 4 derniers caractères"

#: BackendStrings.php:216
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:217
msgid "Generate API key"
msgstr "Générer une clé API"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copiez votre clé API car elle ne sera plus visible."

#: BackendStrings.php:219
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:220
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Autoriser la synchronisation du calendrier du collaborateur avec Google "
"Agenda pour une planification personnelle plus fluide"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Réglages de zoom"

#: BackendStrings.php:222
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir un identifiant client et un mot de "
"passe <br/> Google"

#: BackendStrings.php:223
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'IDD et le mot de passe de "
"l'application <br/> Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> iCloud"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Add Tracking"
msgstr "Ajouter un suivi"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez remplir ce champ."

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:794 FrontendStrings.php:706
#: LiteBackendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:1113
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1885
#: FrontendStrings.php:510 FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:76
#: LiteBackendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:1572
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Evènement"

#: BackendStrings.php:229 BackendStrings.php:420
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:1458
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: BackendStrings.php:231 BackendStrings.php:384
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Please select type."
msgstr "Sélectionnez le type."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Google sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Outlook. Ajoutez cet URI "
"dans votre <br/> application Outlook sous « Rediriger les URL »."

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Apple. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Apple sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:237
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> Zoom"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'ID de l'application <br/> Zoom, "
"l'IDD et le mot de passe client"

#: BackendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr "Clé API IPLocate"

#: BackendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
"Veuillez vous inscrire pour obtenir une clé API sur iplocate.io/signup pour "
"bénéficier de 1000 demandes d'API gratuites par jour.<br/> La limite d'accès "
"sans clé API a été réduite à 50 requêtes par jour."

#: BackendStrings.php:241 BackendStrings.php:247
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "La période est calculée à partir de"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"« Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de la date de "
"création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure du rendez-"
"vous. <br>L'option « Date et heure du rendez-vous » fixera la limite en "
"fonction de la date prévue du rendez-vous."

#: BackendStrings.php:243
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limiter les rendez-vous par collaborateur"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Définissez cette option si vous souhaitez limiter le nombre de rendez-vous "
"qu'un collaborateur peut avoir quotidiennement, quel que soit le nombre de "
"rendez-vous « compris » pendant les heures de travail"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:246 BackendStrings.php:251
msgid "Booking date and time"
msgstr "Date et heure de réservation"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"La section « Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de "
"la date de création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure "
"de l'événement. <br>La « Date et heure de début de l'événement » le définira "
"en fonction de la date et de l'heure de début de l'événement."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Event start date and time"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de l'événement et non sur la date de "
"création de la réservation."

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de création de la réservation, quelles que "
"soient la date et l'heure de l'événement."

#: BackendStrings.php:253
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d'événements"

#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos collaborateurs voient <br/> "
"les rendez-vous en attente dans leur calendrier."

#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les "
"rendez-vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:256
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour enregistrer les URL auxquelles les informations "
"de réservation seront envoyées lors de l'exécution de la réservation."

#: BackendStrings.php:258
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Nombre limite d'événements récupérés"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live API Key"
msgstr "Clé API Live"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID client en direct"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Live Key"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live Key Secret"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé publiable en direct"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé du live secret"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Clé d'API Mailgun"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API Mailgun"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Veuillez saisir le domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:270
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie Service"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API de test"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API en temps réel"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:886
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:887
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:160 LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:874 BackendStrings.php:1036
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:279
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre maximum d'événements renvoyés sur une page de résultats. <br/>Il est "
"recommandé d'utiliser un plus petit nombre d'<br/>événements renvoyés si les "
"performances de votre serveur ne sont pas aussi bonnes."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de packs"

#: BackendStrings.php:281
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
"La messagerie n'est pas complètement configurée. Veuillez compléter la "
"configuration dans les réglages d'Outlook."

#: BackendStrings.php:282
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Autoriser le client à payer via le panneau clients"

#: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:933
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le statut de la réservation"

#: BackendStrings.php:284 FrontendStrings.php:934
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Mettre à jour le statut de la réservation pour qu'il soit approuvé après le "
"paiement réussi via le lien"

#: BackendStrings.php:285 FrontendStrings.php:935
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL de redirection après le paiement"

#: BackendStrings.php:286 FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois que le paiement via le lien "
"aura été traité."

#: BackendStrings.php:287 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Remarque : pour que cette option fonctionne, vous devez ajouter de nouveaux "
"espaces réservés pour les liens de paiement aux modèles de message"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:522 BackendStrings.php:1278
#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:173
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant client"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Please enter live Secret"

#: BackendStrings.php:291
msgid "PayPal Service"
msgstr "Service PayPal"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant du client de test"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de test"

#: BackendStrings.php:294
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Pour recevoir les mises à jour automatiques, l'activation de la licence est "
"requise. Veuillez visiter %s pour activer Amelia."

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:187
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé active"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé active"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Service Razorpay"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé de test"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:301
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Ajoutez « Google reCAPTCHA invisible »"

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, Google reCAPTCHA restera visible dans le coin "
"inférieur droit, <br> mais le plugin vérifiera automatiquement l'identité de "
"l'utilisateur, sans qu'il soit nécessaire de cocher la case."

#: BackendStrings.php:303
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clé de site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Collez ici la clé de site que vous avez obtenue une fois que vous vous êtes "
"inscrit à la paire de clés API sur Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:305
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Mdp Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Coller ici la clé secrète que vous avez obtenu après vous être sur Google "
"reCAPTCHA pour obtenir une nouvelle paire de clés API."

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter site key"
msgstr "Veuillez saisir la clé du site"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Please enter secret"
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:967
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura planifié le "
"rendez-vous ou le pack."

#: BackendStrings.php:310
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés du "
"calendrier <br/> Outlook de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:313
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements de Google Agenda."

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements du calendrier Outlook."

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements d'Apple Agenda."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Package placeholders"
msgstr "Espaces réservés pour le pack"

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les packs de rendez-vous qui seront envoyés par e-"
"mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:318
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Espaces réservés récurrents"

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par "
"e-mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, vos clients pourront accéder à leur Portail "
"Client avec un lien envoyé à leur boite mail."

#: BackendStrings.php:321
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "ID client de l'application Rest"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mdp de l’application REST"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode bac à sable"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please select option"
msgstr "Veuillez sélectionner une option"

#: BackendStrings.php:325
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant l'événement."

#: BackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Définir les métadonnées et la description"

#: BackendStrings.php:327
msgid "settings"
msgstr "paramètres"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les "
"participants au rendez-vous dans leur agenda Google."

#: BackendStrings.php:329
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Entrez l'hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Entrez le mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:333
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Veuillez saisir le port SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP sécurisé"

#: BackendStrings.php:336 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: BackendStrings.php:337
msgid "SSL"
msgstr "SLL"

#: BackendStrings.php:338
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:339
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Google."

#: BackendStrings.php:342
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Facebook."

#: BackendStrings.php:343 BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1502
#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:193
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr "Ajouter des champs d'adresse Stripe"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Veuillez entrer la clé publique"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Stripe Service"
msgstr "Service Stripe"

#: BackendStrings.php:348
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas traiter les "
"transactions Stripe en direct tant que le SSL n'est pas activé."

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Veuillez saisir la clé de test publique"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète de test"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Include Taxes"
msgstr "Inclure les taxes"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "La taxe sera incluse dans le calcul du prix."

#: BackendStrings.php:353
msgid "Exclude Taxes"
msgstr "Exclure les taxes"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr "Les taxes seront exclues du calcul du prix et indiquées séparément."

#: BackendStrings.php:355
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Modèle pour le titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test API Key"
msgstr "Clé d'API de test"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID du client de test"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de clé de test"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:360
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode test"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé publiable de test"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Test Secret"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Time frame"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Load Page"
msgstr "Charger la page"

#: BackendStrings.php:366 LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: BackendStrings.php:367 LiteBackendStrings.php:1140
#: LiteBackendStrings.php:1313 LiteBackendStrings.php:1625
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Sélectionnez le service"

#: BackendStrings.php:368 BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1597
#: BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionnez un collaborateur"

#: BackendStrings.php:369 BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1595
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner le lieu"

#: BackendStrings.php:370 LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Select Package"
msgstr "Sélectionnez un pack"

#: BackendStrings.php:371 LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionnez un événement"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Réservation complète avec paiement"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Réservation complète sans paiement"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Afficher le formulaire de paiement"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr "Afficher le formulaire d'informations sur le client"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Sélectionnez l'action pour laquelle l'événement sera appelé"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Event Parameter"
msgstr "Paramètre de l'événement"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Nom de la propriété (standard ou personnalisée) pour pixel event"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Property Value"
msgstr "Valeur de la propriété"

#: BackendStrings.php:381
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Synchronisation bidirectionnelle"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de désactiver le plug-in. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: BackendStrings.php:383
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:385 LiteBackendStrings.php:491
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des clés d'API"

#: BackendStrings.php:386 LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rendez-vous et des événements"

#: BackendStrings.php:387
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:388
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:389
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce"

#: BackendStrings.php:391 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:392 FrontendStrings.php:1037
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce"

#: BackendStrings.php:393 FrontendStrings.php:1038
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:1039
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Service WooCommerce"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Masquer le panier WooCommerce lorsque le prix est de 0"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Redirect page"
msgstr "Page de redirection"

#: BackendStrings.php:397
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Page de remerciement WooCommerce"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Ajouter à la page du calendrier"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Default Page"
msgstr "Page par défaut"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Checkout"
msgstr "Page de paiement"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Pending Payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: BackendStrings.php:407
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:492
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Apply on"
msgstr "S'applique à"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Order update"
msgstr "Mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Order creation"
msgstr "Création de commande"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Appliquer après la mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Status"
msgstr "État de la réservation"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce webhook"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"

#: BackendStrings.php:422 BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:705
#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:1370
#: FrontendStrings.php:752 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Veuillez saisir un nom"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Veuillez saisir le type de réservation"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Booking Completed"
msgstr "Réservation terminée"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Réservation reprogrammée"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"

#: BackendStrings.php:428
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "État de la réservation modifié"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:1223 LiteBackendStrings.php:544
#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Pack acheté"

#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:543
#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Pack annulé"

#: BackendStrings.php:431
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Ce Web hook est déclenché lorsque le client achète un pack sans prendre de "
"rendez-vous"

#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:1026
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:1034
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"

#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:1035
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semaines"

#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:1036
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Heures de travail et jours de congé"

#: BackendStrings.php:437
msgid "WP Role"
msgstr "Rôle WP"

#: BackendStrings.php:438
msgid "What's New"
msgstr "Nouveautés"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: BackendStrings.php:453 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:421
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Après"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Amount:"
msgstr "Montant :"

#: BackendStrings.php:456 LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: BackendStrings.php:457
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Ce paiement ne peut pas être effectué"

#: BackendStrings.php:458
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Ce paiement ne peut pas être effectué et votre compte n'a pas été débité"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Choisissez un espace réservé"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Choose Type"
msgstr "Choisissez le type"

#: BackendStrings.php:461
msgid "Choose when"
msgstr "Choisissez quand"

#: BackendStrings.php:462
msgid "Configure"
msgstr "Configurez"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurer l'espace réservé"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurez l'espace réservé ici"

#: BackendStrings.php:465
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans "
"votre cron"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Custom Amount"
msgstr "Montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"

#: BackendStrings.php:468
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Cher <b> %customer_full_name%</b>, <br> <br> Merci d'avoir choisi notre "
"entreprise, <br> <b> %company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Cher %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Merci d'avoir choisi notre entreprise, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:473
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Bonjour <b> %employee_full_name%</b>, <br> <br> Merci, <br> <b> "
"%company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:474
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Bonjour  %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Merci, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Delivered"
msgstr "Délivré"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Details Changed"
msgstr "Infos modifiées"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette notification ? <br>Vous ne pouvez "
"pas annuler cette action"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicata de "

#: BackendStrings.php:482
msgid "Edit Notification"
msgstr "Modifier la notification"

#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:886
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:485
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Enter image link"
msgstr "Entrez le lien de l'image"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Enter number"
msgstr "Entrez le numéro"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail du destinataire"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:74
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide"

#: BackendStrings.php:491 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton non valide"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1549 LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Gérer les langues"

#: BackendStrings.php:496
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Éviter d'envoyer des notifications de rappel si une réservation est créée "
"dans le délai imparti avant le rendez-vous/l'événement."

#: BackendStrings.php:497
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Il n'y a pas de SMS..."

#: BackendStrings.php:498
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notification est activée"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Notification name"
msgstr "Nom de la notification"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Enter notification name"
msgstr "Entrez le nom de la notification"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notification n'a pas été enregistrée"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notification n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notification a été supprimée"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notification planifiée"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Appointment status"
msgstr "État du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Event action"
msgstr "Action événementielle"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notification déclenchée par une action"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Liste des rendez-vous du pack"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:978 BackendStrings.php:1880
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:649 FrontendStrings.php:1063
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Past event"
msgstr "Evenement Passé"

#: BackendStrings.php:513 FrontendStrings.php:922
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr ""
"Le mot de passe doit avoir une longueur comprise entre 5 et 40 caractères"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"

#: BackendStrings.php:517 BackendStrings.php:2016 FrontendStrings.php:647
#: FrontendStrings.php:924
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossible de récupérer les résultats des paiements"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de paiement :"

#: BackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "payments"
msgstr "paiements"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Lien pour annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Lien d'approbation du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Lien pour refuser le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Date initiale du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure initiales du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de début du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de fin du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Dépôt de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Lien de paiement pour Mollie"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Lien de paiement pour PayPal"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Lien de paiement pour Razorpay"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Lien de paiement pour Stripe"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Payment link for Square"
msgstr "Lien de paiement pour Square"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Lien de paiement pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous du panier"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Used Coupon"
msgstr "Code de réduction utilisé"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Client"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Employee Password"
msgstr "Mot de passe du collaborateur"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Employee photo"
msgstr "Photo du collaborateur"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuler le lien de l'événement"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Event tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Event deposit"
msgstr "Dépôt pour événements"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Date de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Heure de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Date de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Heure de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Selected extras details"
msgstr "Détails des prestations complémentaires sélectionnées"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Selected extras"
msgstr "Prestations complémentaires sélectionnées"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous dans le "
"panier"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Group appointment details"
msgstr "Détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails de l'événement de groupe"

#: BackendStrings.php:558
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leur réservation."

#: BackendStrings.php:559
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Lien de l’espace de cours pour rejoindre l’espace"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Périodes de dates de l’événement avec les liens pour rejoindre l’espace de "
"cours"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Dates et heures des périodes de l’événement avec les liens pour rejoindre "
"l’espace de cours"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Location address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Location description"
msgstr "Description du lieu"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Location ID"
msgstr "ID du lieu"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Location name"
msgstr "Nom du lieu"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Location phone"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Package appointments details"
msgstr "Détails des packs de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Package name"
msgstr "Nom du pack"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Package description"
msgstr "Description du pack"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l’espace réservé pour la liste des rendez-vous du pack"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Package duration"
msgstr "Durée du pack"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Package price description"
msgstr "Description du prix du pack"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Package deposit"
msgstr "Acompte pour le pack"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Payment price"
msgstr "Prix de paiement"

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs à propos de leurs packs."

#: BackendStrings.php:576
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Service or Event description"
msgstr "Description du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Lien de démarrage de la réunion Zoom (hôtes)"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de démarrage sur Zoom"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de démarrage Zoom"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Date et heure de l'événement avec les liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Google Meet"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Custom fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:596
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Une fois défini, cet espace réservé s'applique à tous les types de "
"notifications où il est ajouté"

#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1724
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaces réservés"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Prepared"
msgstr "Préparé"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossible de récupérer les prix"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recharger un montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Téléphone du destinataire"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Un e-mail de récupération de compte a été envoyé"

#: BackendStrings.php:605 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:633
msgid "Reset Password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:606
msgid "On the same day"
msgstr "Le même jour"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Prévu après le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programmé après l'événement"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Prévu avant le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Scheduled For"
msgstr "Prévu pour"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Segment:"
msgstr "Segment:"

#: BackendStrings.php:612
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Les segments GSM (latin standard) contiennent 160 caractères, tandis que les "
"segments UCS-2 (non-GSM - cyrillique, emoji, symboles non standard) "
"contiennent 70 caractères, etc."

#: BackendStrings.php:613
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Les prix sont indiqués pour un segment qui peut contenir de 70 caractères "
"(lorsque des lettres latines ou cyrilliques non standard, des emoji, etc. "
"sont utilisés) à 160 caractères."

#: BackendStrings.php:614
msgid "Please select email template"
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle d'e-mail"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envoyer uniquement cette notification"

#: BackendStrings.php:616
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:617
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les événements sélectionnés"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Envoyer un message test sur WhatsApp"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "L'identifiant de l'expéditeur peut contenir jusqu'à 11 caractères"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Votre pièce d'identité doit comporter au moins une lettre"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender ne peut pas être vide"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender a été enregistré"

#: BackendStrings.php:624
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: BackendStrings.php:625
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:626
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:627
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:628
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Le message WhatsApp n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:629
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Le message WhatsApp a été envoyé"

#: BackendStrings.php:630
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:631
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Le SMS a été envoyé"

#: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:897 BackendStrings.php:1490
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:197 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:742
#: LiteBackendStrings.php:1146 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Token has been expired"
msgstr "Le jeton a expiré"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Undelivered"
msgstr "Non livré"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utiliser un espace réservé :"

#: BackendStrings.php:638
msgid "View Message"
msgstr "Afficher le message"

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Il s'agit d'un hachage unique créé pour des raisons de sécurité. <br>Copiez "
"ce jeton dans le champ « Vérifier le jeton » de WhatsApp lors de la création "
"d'un webhook. "

#: BackendStrings.php:640
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Ce message est envoyé une fois que le client essaie de répondre au message "
"via WhatsApp <br> afin de signaler que les messages envoyés via WhatsApp "
"n'ont pas d'option de réponse. "

#: BackendStrings.php:641
msgid "Choose template "
msgstr "Choisissez un modèle "

#: BackendStrings.php:642
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Seuls les modèles rédigés dans la langue par défaut seront affichés sur le "
"backend. <br>Si le modèle n'existe pas dans la langue du client, il sera "
"envoyé dans la langue par défaut."

#: BackendStrings.php:643
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Entrez le jeton d'accès permanent "

#: BackendStrings.php:644
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Entrez l'identifiant de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:645
msgid "Choose default language"
msgstr "Choisissez la langue par défaut"

#: BackendStrings.php:646
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Entrez l’ID du numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:647
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Image:"
msgstr "Image :"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Location name:"
msgstr "Nom du lieu :"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Location address:"
msgstr "Adresse du lieu :"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Location latitude:"
msgstr "Latitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Location longitude:"
msgstr "Longitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:653
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"L'en-tête du message doit être défini dans les paramètres des développeurs "
"Facebook. La limite de caractères est de 60 caractères avec les espaces "
"réservés remplacés."

#: BackendStrings.php:654
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"Le corps du message doit être défini dans les paramètres des développeurs de "
"Facebook"

#: BackendStrings.php:655
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Les sauts de ligne seront remplacés par des points-virgules car les "
"nouvelles lignes ne sont pas prises en charge dans les paramètres de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:656
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Veuillez sélectionner un espace réservé"

#: BackendStrings.php:657
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "C'est le statut dans WhatsApp."

#: BackendStrings.php:658
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"

#: BackendStrings.php:672
msgid "Average Bookings"
msgstr "Nombre moyen de réservations"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre moyen de réservations par jour<br/> pour la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:674
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous pour aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Times bought"
msgstr "Heures d’achat"

#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre de rendez-vous en attente<br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:677
msgid "Today's appointments"
msgstr "Les rendez-vous d'aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:678
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:679
msgid "with Amelia Support"
msgstr "with Amelia Support"

#: BackendStrings.php:680
msgid "only on our"
msgstr "uniquement sur notre"

#: BackendStrings.php:681
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:682
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"

#: BackendStrings.php:684
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Novembre à 16h CEST"

#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:671
msgid "Add Break"
msgstr "Ajouter une pause"

#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:669
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Entrez le nom du jour férié ou du jour de congé"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:712
msgid "Company Days off"
msgstr "Jours de congé d'entreprise"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:703
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier le réglage des heures de travail qui est également "
"défini séparément pour chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour "
"pour tous les collaborateurs ?"

#: BackendStrings.php:704 FrontendStrings.php:751 FrontendStrings.php:1004
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Veuillez saisir la date"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifier les jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:707 FrontendStrings.php:769
msgid "Employee Days off"
msgstr "Jours de congé des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:708 FrontendStrings.php:946
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Choisissez une date ou une plage"

#: BackendStrings.php:709 FrontendStrings.php:947
msgid "Pick a year"
msgstr "Choisissez une année"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Reflects on"
msgstr "Réfléchit sur"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Set Break Time"
msgstr "Régler l'heure de pause"

#: BackendStrings.php:712
msgid "Set Work Time"
msgstr "Régler le temps de travail"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:727 BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:812 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"

#: BackendStrings.php:729 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:865
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:202
#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ce lieu ?"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir afficher cette localisation ?"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier le lieu"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Please enter address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse"

#: BackendStrings.php:753
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Pour activer Google Maps, saisissez la clé API Google Maps dans les "
"paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Le lieu a été supprimé"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Votre position est masquée"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Location has been saved"
msgstr "Le lieu a été sauvegardé"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Votre lieu est visible"

#: BackendStrings.php:760
msgid "locations"
msgstr "lieux"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:763
msgid "New Location"
msgstr "Nouveau lieu"

#: BackendStrings.php:764
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune adresse ici..."

#: BackendStrings.php:765
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse ?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icone Pin"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Purple"
msgstr "Mauve"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Add Duration"
msgstr "Ajouter une durée"

#: BackendStrings.php:785
msgid "All Employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Available Images"
msgstr "Images disponibles"

#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:236
msgid "Book Package"
msgstr "Acheter un Pack"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Afficher l'option « Amener quelqu'un avec vous »"

#: BackendStrings.php:791
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Masquez cette option pour autoriser uniquement les personnes individuelles à "
"prendre un <br/> rendez-vous de groupe sans avoir la possibilité <br/> de "
"venir avec quelqu'un."

#: BackendStrings.php:792
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des catégories"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossible d'enregistrer la catégorie"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces ressources ?"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Edit Package"
msgstr "Modifier le pack"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Resource"
msgstr "Modifier la ressource"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Veuillez saisir le prix de cette prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Le prix ne doit pas être un nombre négatif"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter price"
msgstr "Veuillez saisir le prix"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossible de supprimer les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantité maximale"

#: BackendStrings.php:817
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:818
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit le "
"nombre de clients qui réservent le rendez-vous de groupe."

#: BackendStrings.php:819
msgid "New Package"
msgstr "Nouveau pack"

#: BackendStrings.php:820
msgid "New Package Booking"
msgstr "Réservation d'un nouveau pack"

#: BackendStrings.php:821
msgid "New Resource"
msgstr "Nouvelle ressource"

#: BackendStrings.php:822
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune catégorie ici..."

#: BackendStrings.php:823
msgid "Notify the customer"
msgstr "Informer le client"

#: BackendStrings.php:824
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le pack acheté."

#: BackendStrings.php:825
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Il reste des créneaux à réserver."

#: BackendStrings.php:826 BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1774
#: FrontendStrings.php:280
msgid "Book Appointment"
msgstr "Prendre rendez-vous"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "La réservation du pack a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:828
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
"Ce pack est annulé. <br>Pour prendre rendez-vous, veuillez d'abord l'ouvrir "
"à nouveau."

#: BackendStrings.php:829
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr ""
"Permettre aux clients de choisir un collaborateur sur leur Portail Client"

#: BackendStrings.php:830
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si l'option est désactivée, c'est le collaborateur affecté à la première "
"réservation qui le sera pour la totalité du pack"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Date Purchased"
msgstr "Date d'achat"

#: BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du pack"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Package is hidden"
msgstr "Le pack est masqué"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Package has been saved"
msgstr "Le pack a été sauvegardé"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Package is visible"
msgstr "Le pack est visible"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Le pack a été supprimé"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Triez les packs :"

#: BackendStrings.php:838 FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut de paiement"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Calculated price"
msgstr "Prix calculé"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Prix calculé pour le pack"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Custom price"
msgstr "Prix personnalisé"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Les positions des packs ont été sauvegardées"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des packs"

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:163
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:845
msgid "to be booked"
msgstr "à réserver"

#: BackendStrings.php:847 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:646
#: LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gérer les packs"

#: BackendStrings.php:849
msgid "purchased packages"
msgstr "packs achetés"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Activer l'utilisation des ressources pour une réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez comptabiliser la quantité de "
"ressources utilisée pour chaque personne supplémentaire ajoutée lors de la "
"réservation"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "La ressource a été supprimée"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Resource is hidden"
msgstr "La ressource est masquée"

#: BackendStrings.php:854
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ex: chaise"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la ressource"

#: BackendStrings.php:856
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"La ressource et son nom ne sont pas visibles lors de la réservation, ce nom "
"est donc réservé à vous pour faciliter la gestion"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "La ressource n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Les ressources seront incluses dans :"

#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La sélection de services, de collaborateurs, de lieux et d'événements qui "
"sont liés les uns aux autres et qui peuvent être réservés lors d'un même "
"rendez-vous entraînera de multiples utilisations de cette ressource lors "
"d'un tel rendez-vous.)"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Resource has been saved"
msgstr "La ressource a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Search Resources..."
msgstr "Rechercher des ressources..."

#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La quantité de ressources est partagée entre les éléments sélectionnés"

#: BackendStrings.php:863
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La quantité de ressources sera partagée entre tous les services, "
"collaborateurs et lieux sélectionnés. "

#: BackendStrings.php:864
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
"La quantité de ressources est unique pour le type d'article sélectionné"

#: BackendStrings.php:865
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptée séparément pour chaque service/lieu "
"sélectionné."

#: BackendStrings.php:866
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La quantité de ressources est unique pour certains services"

#: BackendStrings.php:867
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptabilisée séparément pour chaque service "
"sélectionné."

#: BackendStrings.php:868
msgid "View less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:869
msgid "View more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Resource is visible"
msgstr "La ressource est visible"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Les ressources ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Les ressources n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:875
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr ""
"Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack pour ce service."

#: BackendStrings.php:876
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack."

#: BackendStrings.php:877
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Nombre minimum de réservations"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Un nombre minimum de rendez-vous qu'un client doit prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:879
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Nombre maximum de réservations requises"

#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Un nombre maximum de rendez-vous qu'un client peut prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Rechercher une ressource..."

#: BackendStrings.php:882 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Sélectionnez un client"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un service"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un collaborateur"

#: BackendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service Details"
msgstr "Détails du service"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gérer les dates récurrentes non disponibles"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Définissez la manière dont une autre date doit être proposée au client <br> "
"si aucune plage horaire n'est disponible pour la réservation à la date "
"souhaitée."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recommander la date la plus proche après"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recommander la date la plus proche avant "

#: BackendStrings.php:890
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gérez les paiements de rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Définissez la manière dont vous souhaitez que les paiements soient traités. "
"<br>Si vous choisissez de demander le paiement uniquement pour le premier "
"rendez-vous, les clients pourront payer le reste sur place."

#: BackendStrings.php:893
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Les clients n'auront à payer que pour le premier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en une seule fois"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:896
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vous pouvez définir le nombre total de "
"rendez-vous par service. Lorsqu'il est activé, vous pouvez définir le nombre "
"total de rendez-vous par pack."

#: BackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Mise à jour pour tous"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Définir la prestation complémentaire comme champ obligatoire"

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1654
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima"

#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:2003
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"

#: BackendStrings.php:915
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"

#: BackendStrings.php:929 FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:154
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: BackendStrings.php:930 BackendStrings.php:1397
msgid "Add Employee"
msgstr "Ajouter un collaborateur"

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:691
msgid "Away"
msgstr "Indisponible"

#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:331
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "adresse de courriel iCloud"

#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr "mot de passe d'application iCloud"

#: BackendStrings.php:935 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Choisir le calendrier Apple"

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:695
msgid "On Break"
msgstr "En pause"

#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:698
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un collaborateur"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collaborateur?"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce collaborateur ?"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir cacher ce collaborateur?"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le montrer à ce collaborateur ?"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: BackendStrings.php:944 FrontendStrings.php:743
msgid "Day Off"
msgstr "Jour de congé"

#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:1011
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: BackendStrings.php:946
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifier le collaborateur"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Le collaborateur a été supprimé"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Le collaborateur est masqué"

#: BackendStrings.php:949
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Le collaborateur ne peut pas être supprimé en raison d'un futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Search Employees..."
msgstr "Rechercher des collaborateurs..."

#: BackendStrings.php:951
msgid "Employee is visible"
msgstr "Le collaborateur est visible"

#: BackendStrings.php:952
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Les collaborateurs ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:144
msgid "employees"
msgstr "collaborateurs"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les collaborateurs n'ont pas pu être supprimés en raison du futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:775
msgid "Please select location"
msgstr "Veuillez sélectionner un lieu"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:841
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Se déconnecter de Google"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:1044
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Se connecter avec Outlook"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:1045
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Se déconnecter d’Outlook"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:111
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Déconnecter d'Apple"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Se connect au calendrier Apple"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "Se connecter à votre calendrier personnel Apple"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossible de se connecter à Google Agenda"

#: BackendStrings.php:964
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Google Agenda. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:965 FrontendStrings.php:1046
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter le collaborateur au calendrier Outlook. <br/> "
"Ainsi, une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement "
"ajouté au calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:675
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Agenda Apple. <br/> Ainsi, une "
"fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:967 FrontendStrings.php:676
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter votre calendrier personnel Apple. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, <br/> il sera automatiquement ajouté au "
"calendrier de votre choix."

#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:677
msgid "Overridden by employee"
msgstr "A été remplacé par le collaborateur"

#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:678
msgid "Disconnect Employee"
msgstr "Déconnecter le collaborateur"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Connect Account"
msgstr "Connecter le compte"

#: BackendStrings.php:971
msgid "New Employee"
msgstr "Nouveau collaborateur"

#: BackendStrings.php:972
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire sur"

#: BackendStrings.php:973
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire de ce service"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Appliqué pour le lieu de travail par défaut des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:940
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour cette période."

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:941
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour chaque période."

#: BackendStrings.php:977
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour"

#: BackendStrings.php:979
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Entrez pour définir ou réinitialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:771
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr "Entrer l'ID Apple Calendar iCloud"

#: BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:772
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr "Entrer le mot de passe spécifique pour l'application Apple Calendar"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d’accès au Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:983 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:643
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères"

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1056
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner Zoom User. <br/> Ainsi, une fois le rendez-"
"vous planifié, la réunion <br/> Zoom sera automatiquement créée."

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:1012
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connexion Stripe"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"

#: BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:1015
msgid "Standard Account"
msgstr "Compte standard"

#: BackendStrings.php:1002 FrontendStrings.php:1016
msgid "Express Account"
msgstr "Compte Express"

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"Ce type de frais ne sera pas utilisé lors de la réservation de plusieurs "
"rendez-vous (fonction panier ou fonction récurrente) OU lors de la "
"réservation d'un événement impliquant plusieurs collaborateurs."

#: BackendStrings.php:1004
msgid "Direct charge"
msgstr "Charge directe"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Card Payment"
msgstr "Paiement par carte"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr "Montant du transfert (%)"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Montant des frais de dossier (%)"

#: BackendStrings.php:1009
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr "Activez Stripe Connect"

#: BackendStrings.php:1010
msgid "Charge type"
msgstr "Type de charge"

#: BackendStrings.php:1011
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le type de frais qui sera utilisé pour les "
"collaborateurs disposant d'un « compte connecté Stripe »"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Express Account capabilities"
msgstr "Possibilités du Compte Express"

#: BackendStrings.php:1013
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les fonctionnalités qui seront demandées lors de la "
"création d'un « Stripe Connected Express Account »"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tous les rendez-vous avec les clients"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un client ou"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Le client ne peut pas être supprimé en raison de la future réservation"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"les clients n'ont pas été importés en raison de l'absence de prénom, de nom "
"de famille, d'adresse e-mail et de numéro de téléphone non valides ou d'une "
"combinaison de ces raisons."

#: BackendStrings.php:1031
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"les clients ayant la même adresse e-mail figurent déjà dans votre liste de "
"clients. Si vous choisissez de remplacer par de nouveaux enregistrements, "
"certaines données seront enregistrées."

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr ""
"Les clients n'ont pas pu être supprimés en raison des réservations futures"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import customers"
msgstr "Importer des clients"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Nous importons des clients, <br> cela sera terminé dans quelques instants"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last appointment date"
msgstr "Date du dernier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Remarque (interne)"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vérifiez votre fichier .csv et réessayez"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Download .csv"
msgstr "Télécharger .csv"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a échoué"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importation partiellement réussie"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "None of"
msgstr "Aucune des"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Missing required value:"
msgstr "Valeur requise manquante :"

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Plusieurs champs du même type ont été sélectionnés pour différentes valeurs"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Overwrite records"
msgstr "Remplacer les enregistrements"

#: BackendStrings.php:1059
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Nous avons préparé un document .csv pour vous, avec des clients qui n'ont "
"pas été importés. Une fois les problèmes résolus, vous pouvez réessayer."

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Skip import"
msgstr "Ignorer l'importation"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valeurs qui seront remplacées"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valeurs qui seront enregistrées"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Journal des modifications Amelia"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Inclus dans votre forfait"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Inclus dans les plans supérieurs"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Vous utilisez actuellement Version "

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Version "
msgstr "Version "

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr "Mise à jour avec quelques améliorations et corrections de bugs :"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Voir les versions précédentes"

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire apparaître cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1113
msgid "Invoice details"
msgstr "Détails de la facture"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "La taxe a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Votre taxe est masquée"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "La taxe n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Tax has been saved"
msgstr "La taxe a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Votre taxe est active"

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Les taxes ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "taxes"
msgstr "taxes"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Les taxes n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Edit Tax"
msgstr "Modifier la taxe"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Search Taxes"
msgstr "Rechercher des taxes"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr "Le montant de la taxe doit avoir une valeur"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "New Tax"
msgstr "Nouvelle taxe"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Vous n’avez pas encore de taxes ici"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: BackendStrings.php:1129
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Vous devez définir ici un code de réduction que les clients <br/> saisiront "
"lors de leur réservation afin de bénéficier d'une réduction."

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Le code de réduction a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Votre code de réduction est masqué"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Le code de réduction n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Le code de réduction a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "La limite d'utilisation du code de réduction doit être d'au moins 1"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Votre code de réduction est actif"

#: BackendStrings.php:1140 LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Les codes de réduction ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1142
msgid "coupons"
msgstr "codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Les codes de réduction n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1144 BackendStrings.php:1216
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon de réduction"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Please enter code"
msgstr "Veuillez saisir le code"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des codes de réduction dans "
"un fichier CSV."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: BackendStrings.php:1152 BackendStrings.php:1176 BackendStrings.php:1224
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: BackendStrings.php:1153 BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Discount"
msgstr "Réduction"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: BackendStrings.php:1155
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr " TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Reste à payer"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr "MOYEN DE PAIEMENT"

#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1092
#: LiteBackendStrings.php:1393 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Tax amount"
msgstr "Total des taxes"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de TVA"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:259
msgid "To"
msgstr "À"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Invoice total"
msgstr "Total de la facture"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"

#: BackendStrings.php:1166 BackendStrings.php:1446
msgid "Qty"
msgstr "Qté"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Issue date"
msgstr "Date d'émission"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Issued"
msgstr "Emis"

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau code de réduction"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de code de réduction ici"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr ""
"Le code de réduction doit être assorti d'une réduction ou d'une déduction"

#: BackendStrings.php:1174
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Sélectionnez au moins un service ou un événement"

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les packs pour lesquels le coupon de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:170 FrontendStrings.php:920
#: LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Partiellement payé"

#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:1179 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Send Invoice"
msgstr "Envoyer la facture"

#: BackendStrings.php:1182
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
"Le client n'a pas fourni d'adresse email, la facture n'a pas pu être envoyée."

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalle de notification"

#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de réservations approuvées après quoi le "
"client recevra automatiquement le code de réduction en guise de "
"notification. <br/>Veuillez noter que l'espace réservé au coupon doit être "
"défini dans le modèle de notification pour que cela fonctionne."

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notification récurrente"

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si l'intervalle de notification doit se répéter."

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Select All Extras"
msgstr "Sélectionnez toutes les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Select All Service"
msgstr "Sélectionnez tous les services"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "Select All Packages"
msgstr "Sélectionnez tous les packs"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les services pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Select All Events"
msgstr "Sélectionnez tous les événements"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les événements pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Times Used"
msgstr "Nombre de fois utilisé"

#: BackendStrings.php:1194
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: BackendStrings.php:1195
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Vous devez définir ici le nombre de codes de réduction à utiliser. Une fois "
"la <br/> limite atteinte, votre code de réduction ne sera plus disponible."

#: BackendStrings.php:1196
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilisation maximale par client"

#: BackendStrings.php:1197
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de codes de réduction à utiliser "
"pour un seul client. Une fois la <br/> limite atteinte pour un seul client, "
"votre coupon ne sera plus disponible pour ce client."

#: BackendStrings.php:1198
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Bookings Price"
msgstr "Prix des réservations"

#: BackendStrings.php:1213 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteBackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Informations sur l'événement"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser ce paiement ?"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "The refund amount is"
msgstr "Le montant du remboursement est"

#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr "La facture a bien été envoyée"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Invoice sending failed"
msgstr "L'envoi de la facture a échoué"

#: BackendStrings.php:1221 BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:163
#: FrontendStrings.php:181
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: BackendStrings.php:1222 FrontendStrings.php:916
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Cette réservation fait partie d’un pack"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:171
msgid "Paid deposit"
msgstr "Dépôt payé"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:172
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Montant restant payé"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Le remboursement du paiement a échoué"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Paiement remboursé avec succès"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ taxes)"

#: BackendStrings.php:1232 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Event Price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: BackendStrings.php:1246 LiteBackendStrings.php:1396
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1249
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:709
msgid "Choose a group service"
msgstr "Choisissez un service de groupe"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1252
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet achat de pack et les rendez-vous "
"associés ?"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: BackendStrings.php:1255 LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Customer Phone"
msgstr "Tel du client"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1257 FrontendStrings.php:864
msgid "Linked"
msgstr "Lié"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Le nombre minimum de personnes pour que les réservations soient approuvées "
"est"

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:888
msgid "Multiple Emails"
msgstr "E-mails multiples"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici..."

#: BackendStrings.php:1262
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Aucun client n'a été sélectionné"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:895
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Sélectionnez le client, le collaborateur et le service"

#: BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:896
msgid "Select date and time"
msgstr "Sélectionnez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Select customer and service"
msgstr "Sélectionnez le client et le service"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous hors pack"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous dans le cadre du pack :"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Les paiements pour le pack ne sont pas inclus dans ce montant payé"

#: BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:301
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en plus du rendez-"
"vous de groupe existant !"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:358
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La liste de vos rendez-vous a changé. Verifiez et continuez en cliquant sur "
"le bouton Enregistrer."

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "L'achat du pack a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "L'achat du pack n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1273
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Les achats de packs ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Les achats de packs n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Package deal"
msgstr "Offre de Pack"

#: BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1574
#: FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:645
#: LiteBackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:919
#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:328
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation des prix pour certaines "
"réservations. Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un client"

#: BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select customer"
msgstr "Veuillez sélectionner un client"

#: BackendStrings.php:1284 BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:986
msgid "Please select employee"
msgstr "Veuillez sélectionner un collaborateur"

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Coupon"
msgstr "Sélectionnez le code de réduction"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Choisissez comment exporter les rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Choisissez comment exporter les participants à l'événement"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Service Category"
msgstr "Catégorie de service"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pour le lien"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr ""
"Informations de réservation provenant d'un rendez-vous de groupe exportées "
"dans la même ligne"

#: BackendStrings.php:1293
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des rendez-vous de groupe sont exportées "
"dans des lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans la même "
"ligne"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans des "
"lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1296 BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:199
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "La réservation n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que vos <br> clients puissent choisir "
"<br> de payer le montant total <br> ou simplement un acompte. Si cette case "
"n'est pas cochée, <br> les clients n'auront <br> que le dépôt comme option "
"de paiement."

#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que le <br> montant du dépôt soit "
"multiplié par le nombre <br> de personnes que les clients ajoutent dans la "
"section <br> « Emmener quelqu'un avec vous »."

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Montant de l'acompte"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Type de dépôt"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Le pourcentage d'acompte sera calculé sur le prix total de la réservation "
"<br> et le montant fixe peut être multiplié par le nombre de personnes ou le "
"séjour fixé sur le prix total de la réservation."

#: BackendStrings.php:1315
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement."

#: BackendStrings.php:1316
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires ne sont pas incluses dans le montant du "
"dépôt."

#: BackendStrings.php:1317
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires sont incluses dans le montant du dépôt."

#: BackendStrings.php:1318 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multipliez le montant de l'acompte par le nombre de personnes dans une "
"réservation"

#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total de l'événement"

#: BackendStrings.php:1322
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Le montant doit être un nombre positif"

#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Tarification par plage de dates"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:506
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Appliquez-le à tous les événements récurrents"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants ?"

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:716
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:727
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:728
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
"Les billets pour les événements auxquels participent des participants ne "
"seront pas mis à jour"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:729
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Il y a un événement dans le calendrier Google/Outlook qui chevauche celui-ci "
"pour un collaborateur en particulier. Êtes-vous sûr de vouloir en créer un "
"autre ?"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Descriptif"

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"

#: BackendStrings.php:1348 FrontendStrings.php:780
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Le participant n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:787
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1350
msgid "Spots:"
msgstr "Lieux :"

#: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:158
msgid "Location:"
msgstr "Lieu:"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:792
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> de "
"clôture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:793
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> "
"d'ouverture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:823
msgid "Repeat Event"
msgstr "Répéter l'événement"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "How many times?"
msgstr "Combien de fois ?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:824
msgid "Until when?"
msgstr "Jusqu'à quand ?"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:832
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Pas de tags. Créez-en un nouveau."

#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:507
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Les zones tarifaires personnalisées remplaceront la valeur maximale des "
"places autorisées."

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:508
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Les ajustements tarifaires personnalisés/réguliers ne sont pas autorisés "
"pour les événements auxquels participent des participants confirmés."

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:509
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Définissez d'abord la période de l'événement pour activer la tarification "
"par plage de dates."

#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:505
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de prix"

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:521
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Les plages de dates qui ne sont pas définies utiliseront le prix par défaut "
"de la catégorie de billet."

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:513
msgid "Add Date Range"
msgstr "Ajouter une plage de dates"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:539
msgid "Ticket name"
msgstr "Nom du ticket"

#: BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1562 BackendStrings.php:1565
#: FrontendStrings.php:517 FrontendStrings.php:530 FrontendStrings.php:1009
#: LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Lieux"

#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Sélectionnez une période de répétition"

#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici..."

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:770
msgid "Enter Address"
msgstr "Saisissez l'adresse"

#: BackendStrings.php:1375 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:252
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:978
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:975
msgid "No, just this one"
msgstr "Non, juste celui-ci"

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:1024
msgid "Update following"
msgstr "Mettre à jour les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:755
msgid "Delete following"
msgstr "Supprimer les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:702
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuler les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:905
msgid "Open following"
msgstr "Ouvrir le suivant"

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation du prix de ces réservations. "
"Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1382 BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:699
#: LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:944
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"

#: BackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter un service"

#: BackendStrings.php:1400
msgid "All employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1401
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en raison d'une pause du "
"collaborateur au cours de la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Il existe déjà un rendez-vous pour ce collaborateur dans la période "
"sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1403
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car le collaborateur ne fournit pas "
"ce service à l'heure sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1404 BackendStrings.php:1477 BackendStrings.php:1568
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Journée"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Group appointment"
msgstr "Rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:217
#: LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "No appointments to display"
msgstr "Aucun rendez-vous à afficher"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"

#: BackendStrings.php:1410 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:526
#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:215
#: LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:273
msgid "Add appointment"
msgstr "Ajouter un rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "All bookings"
msgstr "Toutes les réservations"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Localisation de Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1429
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Activez cette option pour définir ce champ personnalisé comme lieu dans les "
"événements du calendrier Google/Outlook, les fichiers ICS et les événements "
"« Ajouter au calendrier »"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Définissez votre clé d'API Google Map dans les paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:1431
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Pour que ce champ fonctionne correctement, veuillez ajouter la clé API "
"Google Map dans les paramètres généraux de notre page de paramètres. Sinon, "
"le champ fonctionnera comme un simple champ de texte."

#: BackendStrings.php:1432
msgid "All services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:278
msgid "Any Employee"
msgstr "N'importe quel collaborateur"

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Any Location"
msgstr "N'importe quel endroit"

#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:279
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr "Remplir automatiquement vos informations en utilisant:"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "filled"
msgstr "rempli"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "plain"
msgstr "simple"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "text"
msgstr "texte"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1441 FrontendStrings.php:325
msgid "Person"
msgstr "Personne"

#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:326
msgid "People"
msgstr "Gens"

#: BackendStrings.php:1443 LiteBackendStrings.php:79 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1445
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Couleurs et polices"

#: BackendStrings.php:1449 LiteBackendStrings.php:42
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: BackendStrings.php:1450
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Champ de saisie du code de réduction"

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Un champ personnalisé a été ajouté"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:1455
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Le champ personnalisé a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1456
msgid "First booking only"
msgstr "Premier rendez-vous uniquement"

#: BackendStrings.php:1457
msgid "Visible at"
msgstr "Visible à"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'étiquette"

#: BackendStrings.php:1460
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Espace réservé à la notification"

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:305
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ou entrer les informations ci-dessous"

#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1884
#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:149
#: LiteBackendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteBackendStrings.php:1534
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: BackendStrings.php:1463
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient principal"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Parts"
msgstr "Parties"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envoyer des informations sur les champs personnalisés pour chaque client "
"séparément"

#: BackendStrings.php:1467
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que votre collaborateur reçoive les "
"données des champs personnalisés uniquement pour le dernier client lors "
"d'une réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:1468
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Les paramètres généraux s'appliquent uniquement au calendrier des événements "
"et aux formulaires de réservation de recherche. Pour personnaliser les "
"autres formulaires de réservation, utilisez les paramètres sur la droite."

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1596
#: BackendStrings.php:1632 BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1887
#: FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:464
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Collaborateur"

#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:1573 BackendStrings.php:1634
#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1889
#: FrontendStrings.php:157 FrontendStrings.php:449 FrontendStrings.php:465
#: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:2146 FrontendStrings.php:340
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Journées"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:346
msgid "On:"
msgstr "Sur :"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2148 FrontendStrings.php:342
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'à :"

#: BackendStrings.php:1486 BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:349
msgid "Time(s):"
msgstr "Fois :"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:332
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:333
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:56
#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: BackendStrings.php:1492 LiteBackendStrings.php:546
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: BackendStrings.php:1493 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Heure locale :"

#: BackendStrings.php:1495
msgid "Location 1"
msgstr "Lieu 1"

#: BackendStrings.php:1496 BackendStrings.php:1499
msgid "Every Day until"
msgstr "Tous les jours jusqu'à"

#: BackendStrings.php:1497
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'anniversaire"

#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:178
msgid "Payment Method:"
msgstr "Moyen de paiement :"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:179
msgid "Payment Type:"
msgstr "Type de paiement :"

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carte de crédit ou de débit :"

#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:282
msgid "Card number"
msgstr "Numéro de carte"

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Prix de base :"

#: BackendStrings.php:1513 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût total :"

#: BackendStrings.php:1514
msgid "Please select package:"
msgstr "Veuillez sélectionner le pack :"

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Package:"
msgstr "Pack:"

#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:309
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tous les services sont réservés séparément."

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:318
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "il est nécessaire de prendre rendez-vous dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:319
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "les rendez-vous doivent être réservés dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:307
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"

#: BackendStrings.php:1522
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilité de l'heure de fin :"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilité de toutes les options pour les collaborateurs :"

#: BackendStrings.php:1524 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:705
#: LiteBackendStrings.php:911
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:512
msgid "About this Event"
msgstr "À propos de cet événement"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Réserver cet événement"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:580
#: LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:1529 LiteBackendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:1491 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "services"

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatures d'image"

#: BackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Service employees list"
msgstr "Liste des collaborateurs du service"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "Package Badge"
msgstr "Badge de pack"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Package Services List"
msgstr "Liste des services du pack"

#: BackendStrings.php:1537 LiteBackendStrings.php:87
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1538 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Service Info"
msgstr "Informations sur le service"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:576
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantité maximale :"

#: BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:574
msgid "Description:"
msgstr "Descriptif :"

#: BackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: BackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"

#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:1621 BackendStrings.php:1668
#: FrontendStrings.php:292 FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:597
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:311
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Le pack est limité dans le temps à"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Package rules and description"
msgstr "Règles et description du pack"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Selected services"
msgstr "Services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1550 LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: BackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Merci ! Votre réservation est terminée."

#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:120
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Merci ! Votre réservation est terminée et est en attente de confirmation."

#: BackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Form colors"
msgstr "Couleurs du formulaire"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements"

#: BackendStrings.php:1557
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:525
msgid "Event Employee"
msgstr "Collaborateur affecté à l'événement"

#: BackendStrings.php:1560 FrontendStrings.php:527
msgid "Upcoming events"
msgstr "Évènements à venir"

#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:516
msgid "Spot"
msgstr "Place"

#: BackendStrings.php:1563 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:518
#: FrontendStrings.php:531
msgid "No spots left"
msgstr "Il ne reste aucune place"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacité des places"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:515
msgid "Book now"
msgstr "Réserver maintenant"

#: BackendStrings.php:1570 BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:538
#: FrontendStrings.php:556
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour cette période"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"

#: BackendStrings.php:1575
msgid "Event Day"
msgstr "Journée de l'événement"

#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1577 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1578 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:535
msgid "Schedule:"
msgstr "Calendrier:"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:536
msgid "Hosted by:"
msgstr "Organisé par :"

#: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:537
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Combien de personnes vont venir ?"

#: BackendStrings.php:1582
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue"

#: BackendStrings.php:1584 LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catalogue des Services"

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catalogue des Packs"

#: BackendStrings.php:1587
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Afficher les détails d'un seul événement sur la page"

#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:322
msgid "Deposit only"
msgstr "Dépôt uniquement"

#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:323
msgid "Whole amount"
msgstr "Montant total"

#: BackendStrings.php:1590 LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Font URL"
msgstr "URL de police"

#: BackendStrings.php:1592
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"

#: BackendStrings.php:1593
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Afficher « Mode de paiement »"

#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:281
#: FrontendStrings.php:375
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:376
msgid "Additional people"
msgstr "Personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:377
msgid "Total people"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Le nombre de personnes qui vous accompagnent."

#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:276
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Le nombre total de personnes pour la réservation."

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:1043
#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:379
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Non"

#: BackendStrings.php:1608 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:381
msgid "Package Selection"
msgstr "Sélection de packs"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:382
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Il existe des packs intégrant ce service, jetez-y un coup d'œil !"

#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1841
#: FrontendStrings.php:383 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:586
#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:384
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:385
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Ignorez les packs et continuez avec la prestation sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1614 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:167
msgid "Package Info"
msgstr "Informations sur le pack"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:295
msgid "Expires at"
msgstr "Expire à"

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires after"
msgstr "Expire après"

#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:402 FrontendStrings.php:594
msgid "day"
msgstr "jour"

#: BackendStrings.php:1619 BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:290
#: FrontendStrings.php:405 FrontendStrings.php:595
msgid "days"
msgstr "jours"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:596
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:598
msgid "month"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:407 FrontendStrings.php:599
msgid "months"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:365
msgid "Without expiration"
msgstr "Sans expiration"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:304
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Plusieurs lieux"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:441
msgid "includes"
msgstr "comprend"

#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1825 BackendStrings.php:1827
#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:600
#: FrontendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:445
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Nombre de rendez-vous requis pour la réservation"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:446
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Les autres rendez-vous peuvent être réservés ultérieurement sur la page du "
"compte Client."

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:452
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:454
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:455
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Ajouter d'autres rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:113
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:437 FrontendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous du forfait sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:458
msgid "Booking Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des réservations"

#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:459
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:460
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tous les rendez-vous seront définis ultérieurement"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:461
msgid "Appointment information"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1652 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:387
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:575 FrontendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:297
msgid "Extras available"
msgstr "Prestations complémentaires disponibles"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:388
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:360
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Vous souhaitez renouveler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:398
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Rendez-vous récurrent"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:399
#: FrontendStrings.php:474
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:400
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:401
msgid "Repeat every"
msgstr "Répéter chaque"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:408
msgid "Repeat on"
msgstr "Répéter le"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:409
msgid "Specific date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:1672 BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:410
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:2156 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:411
msgid "Second"
msgstr "Deuxième"

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:2157 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Third"
msgstr "Troisième"

#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:413
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:414
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquième"

#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:416
msgid "Ends"
msgstr "Se termine"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:417
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Choisissez la fin de la répétition"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Nombre de récurrences :"

#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:418
msgid "On"
msgstr "Le"

#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:419
msgid "Each"
msgstr "Chaque"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:192 FrontendStrings.php:420
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionner une date"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:422
msgid "Occurrences"
msgstr "Occurrences"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:423
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Répétitions de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:424
msgid "Every"
msgstr "Tous les"

#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:425
msgid "on"
msgstr "sur"

#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:117 FrontendStrings.php:426
#: LiteBackendStrings.php:1582 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "à"

#: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:427
msgid "from"
msgstr "à partir de"

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:428
msgid "Ends after"
msgstr "Se termine après"

#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:429
msgid "Ends on"
msgstr "Se termine le"

#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:431
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Synthèse des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:432
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Créneaux horaires non disponibles"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:433
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"les créneaux que vous avez sélectionnés sont occupés. Nous vous avons "
"proposé les plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:434
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:475
msgid "Recurrences"
msgstr "Récurrences"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:477
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Sous-total des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:480
msgid "Paying now"
msgstr "Payer maintenant"

#: BackendStrings.php:1709 FrontendStrings.php:481
msgid "Paying later"
msgstr "Payer plus tard"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:300
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Je souhaite payer le montant total"

#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:320
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Paiement protégé par la politique et alimenté par"

#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:324
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Vous serez redirigé vers la page de paiement."

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:546
msgid "Customer Panel"
msgstr "Portail Client"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "NEW"
msgstr "Nouveau"

#: BackendStrings.php:1720
msgid "BETA"
msgstr "BETA"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: BackendStrings.php:1723 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"

#: BackendStrings.php:1725
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle de description du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1726 BackendStrings.php:1727
msgid "Employee Information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1729
msgid "Select this employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"

#: BackendStrings.php:1730
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: BackendStrings.php:1731 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Polices et couleurs"

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Change Colors"
msgstr "Changer les couleurs"

#: BackendStrings.php:1733
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Titre de la sous-étape"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenu du titre"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Step Heading"
msgstr "Titre de l'étape"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Cartes et boutons"

#: BackendStrings.php:1738
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Card Field"
msgstr "Champ de cartes"

#: BackendStrings.php:1740
msgid "Card Content"
msgstr "Contenu de la carte"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenu de l'alerte"

#: BackendStrings.php:1742
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1743
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenu de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Boutons contextuels"

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1794
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Type de bouton principal"

#: BackendStrings.php:1746 BackendStrings.php:1795
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Type de bouton secondaire"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Recurring popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle récurrente"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Button Type"
msgstr "Type de bouton"

#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:394
msgid "Book another"
msgstr "Réserver un autre créneau"

#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:395
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:396
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les rendez-vous que vous avez sélectionnés pour la "
"réservation. Si vous souhaitez réserver davantage, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous."

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler le panier"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Réserver un autre type de bouton"

#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:490
msgid "VAT"
msgstr "TVA"

#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:491
msgid "Incl. VAT"
msgstr "TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Visibilité de la TVA"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Extras Selection"
msgstr "Sélection de prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Cart Selection"
msgstr "Sélection du panier"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Cart description"
msgstr "Description du panier"

#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1769 BackendStrings.php:1973
#: BackendStrings.php:1975 BackendStrings.php:1977
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configuration de la visibilité, du type de bouton et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Options de mise en page et d'étiquettes"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "placeholder"
msgstr "espace réservé"

#: BackendStrings.php:1772
msgid "mandatory notice"
msgstr "avis obligatoire"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Replanifier le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:701
#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'événement"

#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:703
msgid "Cancel Package"
msgstr "Annuler le pack"

#: BackendStrings.php:1780 BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1787
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Liste des services, Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Aperçu des rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configuration du contenu, des boutons et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Inscription, numéro de téléphone, e-mail"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Type de paiement, paiement de l'acompte..."

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Service Input Field"
msgstr "Champ de saisie de service"

#: BackendStrings.php:1792
msgid "Location Input Field"
msgstr "Champ de saisie de localisation"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Champ de saisie des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: BackendStrings.php:1798 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Popup Heading"
msgstr "En-tête contextuel"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Extras Heading"
msgstr "Rubrique Prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1801
msgid "Extras Description"
msgstr "Description des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1802
msgid "Extras Duration"
msgstr "Durée des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Aperçu des services et des packs"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configuration de la vue des services et des packs"

#: BackendStrings.php:1806
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurer la vue détaillée du pack"

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre total de packs"

#: BackendStrings.php:1812
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Option de filtre « Tout/Packs/Services »"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Afficher le collaborateur »"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Option de réservation sur la boîte de dialogue du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1815
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Collaborateur"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:286 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:601
msgid "Employee information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:602
msgid "Book This Service"
msgstr "Réserver ce service"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:603
msgid "Book This Package"
msgstr "Réserver ce pack"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie du pack"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Package Duration"
msgstr "Durée du pack"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacité du pack"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Package Location"
msgstr "Lieu du pack"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacité de service"

#: BackendStrings.php:1824
msgid "Service Location"
msgstr "Lieu du service"

#: BackendStrings.php:1826 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:589
msgid "About Package"
msgstr "À propos du pack"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloc de packs"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Option « Filtrer par employé »"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Option « Filtrer par lieu »"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:577
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrer par collaborateur"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:578
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrer par lieu"

#: BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1976
#: FrontendStrings.php:168 FrontendStrings.php:580 FrontendStrings.php:584
#: LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Packs"

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:581
#: FrontendStrings.php:582 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:373 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1535 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:585
msgid "View Employees"
msgstr "Afficher les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:588
msgid "In Package"
msgstr "Dans le pack"

#: BackendStrings.php:1844
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible dans un pack"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:591
msgid "View More Packages"
msgstr "Afficher plus de packs"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:592
msgid "View Less Packages"
msgstr "Afficher moins de packs"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:593
msgid "Package includes"
msgstr "Le pack comprend"

#: BackendStrings.php:1848
msgid "Employee Price"
msgstr "Tarif pour les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:146
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coût des prestations complémentaires :"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:194
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-total :"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:331
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Rendez-vous récurrents :"

#: BackendStrings.php:1856
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:1857
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes de la sélection des billets"

#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:550 LiteBackendStrings.php:262
#: LiteBackendStrings.php:1267 LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Tickets"
msgstr "Sélectionnez des tickets"

#: BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:542
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de tickets que vous souhaitez réserver pour chaque "
"type de tickets"

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:543
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de tickets"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:553
msgid "tickets left"
msgstr "tickets restants"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:554
msgid "ticket left"
msgstr "tickets restant"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:283
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Limite de code de réduction atteinte"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:284
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Le nombre de rendez-vous avec code de réduction appliqué est de"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:487
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total des services réservés"

#: BackendStrings.php:1872 BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1068
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Réduire la barre latérale"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:1067
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:971
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1051
msgid "Zoom Link"
msgstr "Lien Zoom"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:889
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:1062
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:1066
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:1064
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Données de profil mises à jour avec succès"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:1065
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:137 LiteBackendStrings.php:44
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:714
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:315 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"

#: BackendStrings.php:1895 LiteBackendStrings.php:1576
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "Horaire"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:540
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:715
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre participation ?"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:686
msgid "Appointments booked"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:685
msgid "Appointment booked"
msgstr "Rendez-vous réservé"

#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:312
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu’au :"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:1070
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Ce pack expirera dans"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:1071
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "prenez rendez-vous avant l'expiration de l'offre !"

#: BackendStrings.php:1906
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce pack ?"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:927 FrontendStrings.php:1072
msgid "Pay now"
msgstr "Payez maintenant"

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:950
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profil supprimé"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:654
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bon retour"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:626
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Entrez vos informations d'identification pour accéder à votre compte."

#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:627
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:628
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail ou votre nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:632
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Oubli de mot de passe ?"

#: BackendStrings.php:1917 BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:652
#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Connectez-vous"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:619
msgid "Send Access Link"
msgstr "Envoyer le lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:620
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Entrez l'adresse e-mail associée à votre compte et nous vous enverrons un "
"lien d'accès dans votre boîte de réception."

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:621
msgid "Check your email"
msgstr "Vérifiez votre courrier électronique"

#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:622
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr "Cliquez sur le lien d'activation dans l'e-mail que nous avons envoyé à"

#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:623
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Vous n'avez pas reçu l'e-mail ? Vérifiez votre filtre anti-spam, ou"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:624
msgid "try different email"
msgstr "essayer un email différent"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:953
msgid "Employee Profile"
msgstr "Profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1926 LiteBackendStrings.php:1147
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Le créneau horaire n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"

#: BackendStrings.php:1930
msgid "Appointment Price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:1108
#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous a été reporté"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:522
#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Rendez-vous annulé"

#: BackendStrings.php:1933 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La réservation ne peut pas être annulée"

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'événement a été annulé"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:674
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Réservation ajoutée avec succès"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:911
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "L'achat est annulé"

#: BackendStrings.php:1937 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Vous avez déjà pris ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1940
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Portail Client 2.0"

#: BackendStrings.php:1941
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"Le Portail Client 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et des "
"événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1942
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menu mobile"

#: BackendStrings.php:1945
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Type de bouton Supprimer"

#: BackendStrings.php:1946
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Type de bouton Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:1947
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Type de bouton Modifier le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1948
msgid "Close Button Type"
msgstr "Type de bouton de fermeture"

#: BackendStrings.php:1949
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Confirmer le type de bouton"

#: BackendStrings.php:1950
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler"

#: BackendStrings.php:1951
msgid "Step Message"
msgstr "Message d’étape"

#: BackendStrings.php:1952
msgid "Item Status"
msgstr "Statut des éléments"

#: BackendStrings.php:1953
msgid "Page Card"
msgstr "Messages de paiement"

#: BackendStrings.php:1954
msgid "Page Messages"
msgstr "Messages de la page"

#: BackendStrings.php:1955
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Revenir en arrière »"

#: BackendStrings.php:1956
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Payer maintenant »"

#: BackendStrings.php:1957
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: BackendStrings.php:1958
msgid "Alert Message"
msgstr "Message d'alerte"

#: BackendStrings.php:1959
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"

#: BackendStrings.php:1960
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Type de bouton de connexion"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Send Button Type"
msgstr "Type de bouton d'envoi"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Définir le type de bouton de mot de passe"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur 2.0"

#: BackendStrings.php:1966
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"Le Portail Collaborateur 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et "
"des événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: BackendStrings.php:1971 LiteBackendStrings.php:1457
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Ordre des champs, champs obligatoires, étiquettes et options d'affichage"

#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Packs de Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1979
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configuration des options d'affichage et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1980
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtre de service"

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtre des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1982
msgid "Customer Filter"
msgstr "Filtre du client"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtre d’emplacement"

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtre des packs"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtre d'événements"

#: BackendStrings.php:1986
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Collaborateur chargé des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Client du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telephone du client"

#: BackendStrings.php:1989
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Event Employees"
msgstr "Collaborateurs des événements"

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Event Customer"
msgstr "Client de l'événement"

#: BackendStrings.php:1992
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: BackendStrings.php:1993
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:1995 BackendStrings.php:1997 BackendStrings.php:2001
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurer le type de bouton et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Access Link"
msgstr "Lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1998
msgid "Access Link Success"
msgstr "Succès du lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1999
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurer des étiquettes"

#: BackendStrings.php:2000
msgid "Set New Password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:959
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:739
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Entrez votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:740
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Veuillez saisir votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:2007 BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:638
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:639
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr ""
"Entrez et saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe pour continuer"

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Saisissez de nouveau le nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:644
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mot de passe mis à jour !"

#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:645
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. Utilisez votre nouveau mot de "
"passe pour vous connecter."

#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:756
#: FrontendStrings.php:757
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:758
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre profil ? Vous perdrez l'accès à "
"toutes vos réservations et l'accès à votre Portail Client."

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:974
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Modification de mot de passe"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:1073
msgid "No appointments found"
msgstr "Aucun rendez-vous n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:1074
msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Vous n'avez aucun rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:1075
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun pack n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:1076
msgid "You don't have any packages"
msgstr "Vous n'avez aucun pack"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:1077
msgid "No events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:1078
msgid "You don't have any events"
msgstr "Vous n'avez aucun événement"

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Empty State"
msgstr "État vide"

#: BackendStrings.php:2032
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Onglet des Tickets d’étape"

#: BackendStrings.php:2033
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Bouton du Portail Client"

#: BackendStrings.php:2034
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segment de codes de réduction"

#: BackendStrings.php:2035
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2039
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:2040
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0 pour "
"afficher vos événements dans un calendrier, permettant ainsi aux clients de "
"réserver directement, de rechercher des événements spécifiques ou de "
"consulter les événements à venir."

#: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2118
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:2043 LiteBackendStrings.php:1551
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configurer les options de visibilité relatives au lieu, aux images, aux "
"filtres, à la capacité, au prix et à l'état"

#: BackendStrings.php:2044
msgid "Step Search"
msgstr "Étape de recherche"

#: BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:547
msgid "Join waiting list"
msgstr "Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:183
msgid "people waiting"
msgstr "personnes qui attendent"

#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:184
msgid "person waiting"
msgstr "personne en attente"

#: BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr "Liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2050 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:1189
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr "Bouton Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2053 FrontendStrings.php:208
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "Vous êtes sur la liste d'attente avec position"

#: BackendStrings.php:2054 FrontendStrings.php:213
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
"Nous vous informerons si une place se libère et que votre réservation est "
"approuvée."

#: BackendStrings.php:2055 FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Add Attendee"
msgstr "Ajouter un participant"

#: BackendStrings.php:2056 FrontendStrings.php:690 FrontendStrings.php:785
#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"

#: BackendStrings.php:2057 FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nouveau Bouton prise de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Nouveau bouton Evenement"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Remarque : veuillez sélectionner au moins un panneau."

#: BackendStrings.php:2073 LiteBackendStrings.php:1532
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: BackendStrings.php:2074
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Présélectionnez la date actuelle"

#: BackendStrings.php:2075
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2076
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Portail Client"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2080
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Le front-end Booking Search est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de rechercher un rendez-vous en sélectionnant plusieurs filtres "
"afin qu'ils puissent trouver les créneaux horaires et les services les mieux "
"adaptés à leurs besoins."

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Portail Client"

#: BackendStrings.php:2084
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel  est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de gérer leurs réservations et les informations de leur profil."

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:2088
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Front-end Employee Panel est un shortcode qui donne à vos collaborateurs la "
"possibilité de gérer sur le front-end leurs réservations, leurs heures de "
"travail, leurs jours de congé, les services qui leur sont attribués et les "
"informations de leur profil."

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Choose panel version"
msgstr "Choisissez la version du panneau"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"

#: BackendStrings.php:2104
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Paramètres du profil Amelia"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Paramètres des utilisateurs d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Activer Amelia"

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Activer les onglets Amelia sur les profils"

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du client"

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Onglet du formulaire de réservation activé"

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Booking form type"
msgstr "Type de formulaire de réservation"

#: BackendStrings.php:2112
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""
"Type de formulaire de réservation sur la page de profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:2113
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation"

#: BackendStrings.php:2114
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du livre"

#: BackendStrings.php:2115
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du panneau"

#: BackendStrings.php:2116
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation sur la page des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:2117 LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Events List"
msgstr "Liste des événements"

#: BackendStrings.php:2119
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Créez automatiquement des clients Amelia à partir des utilisateurs WP "

#: BackendStrings.php:2120
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Après l'activation du compte, les abonnés seront créés en tant que clients "
"dans Amelia "

#: BackendStrings.php:2121
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Créez des collaborateurs à partir d'utilisateurs de WP avec Amelia Employee "
"Role"

#: BackendStrings.php:2122
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Créez des collaborateurs Amelia"

#: BackendStrings.php:2123
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Créez des clients Amelia"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Créez des clients à partir d'utilisateurs WP avec Amelia Customer Role"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activer la réservation des invités"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Autoriser la réservation sans connexion préalable"

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:334
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Certains des créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les "
"plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:335
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de créneaux horaires ajustés : "

#: BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Répéter ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:959
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "(select Employee first)"
msgstr "(sélectionnez d'abord Collaborateur)"

#: BackendStrings.php:2150 FrontendStrings.php:345
msgid "until"
msgstr "jusqu’à"

#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:347
msgid "Each:"
msgstr "Chacun :"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Payez maintenant)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Règlement de la caution"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Le reste du montant total sera payé sur place."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Tarification personnalisée"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un code de réduction"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "et"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:86
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Calendrier Apple"

#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr "Calendrier Apple (personnel)"

#: FrontendStrings.php:107
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier Apple"

#: FrontendStrings.php:110
msgid "Connect to Apple"
msgstr "Connecter à Apple"

#: FrontendStrings.php:112
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu'aucun service disponible ou visible n'est attribué aux packs "
"pour le moment."

#: FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:205 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "Book"
msgstr "Réserver"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr ""
"Un e-mail contenant les détails de votre réservation vous a été envoyé."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Client Time:"
msgstr "Heure du client :"

#: FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1187 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"La réservation n'est pas disponible actuellement. Veuillez réessayer "
"ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Ce coupon de réduction n'est plus valide"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Ce coupon de réduction a expiré"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Veuillez saisir un coupon de réduction"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser ce coupon de réduction pour votre prochaine "
"réservation : "

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon de réduction déjà utilisé"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre e-mail n'a "
"pas été envoyé."

#: FrontendStrings.php:142 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:961
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "employee"
msgstr "collaborateur"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La réservation d'événements n'est pas disponible"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Déposez le fichier ici ou cliquez pour le télécharger"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Please upload the file"
msgstr "Veuillez charger le fichier"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Le téléchargement de ce fichier est interdit"

#: FrontendStrings.php:150 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendrier Outlook"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La date d'expiration de votre carte est incomplète"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Le numéro de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Votre code postal est incomplet"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'année d'expiration de votre carte est passée"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Le numéro de votre carte n'est pas valide"

#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacité maximale est atteinte"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires :"

#: FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: FrontendStrings.php:165 LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "hors de"

#: FrontendStrings.php:174
msgid "Please fill in your address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse."

#: FrontendStrings.php:175
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors du traitement de votre paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:176
msgid "Payment error"
msgstr "Erreur lors du paiement"

#: FrontendStrings.php:177
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la création d'un lien de paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:1392
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "personnes"

#: FrontendStrings.php:185 LiteBackendStrings.php:142
#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: FrontendStrings.php:188
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Veuillez confirmer que vous n'êtes pas un robot"

#: FrontendStrings.php:189
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La vérification a expiré. Veuillez réessayer."

#: FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"

#: FrontendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "Mode HTML"

#: FrontendStrings.php:198
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les créneaux horaires ne sont pas disponibles"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"

#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:203
msgid "On-line"
msgstr "En ligne"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Le rendez-vous est supprimé du panier."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout de la réservation au "
"panier WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Rejoignez la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Démarrer la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:209
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Participez à Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Participer avec Microsoft Teams"

#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Années"

#: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1350 LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: FrontendStrings.php:235
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Date du rendez-vous :"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Veuillez saisir la date du rendez-vous..."

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:1348
msgid "From"
msgstr "De"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:115
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom (ordre croissant)"

#: FrontendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom (ordre décroissant)"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: FrontendStrings.php:243 FrontendStrings.php:544
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé..."

#: FrontendStrings.php:244 LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prix croissant"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Prix décroissant"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Veuillez affiner vos critères de recherche"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "results"
msgstr "résultats"

#: FrontendStrings.php:249
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de recherche"

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Sélectionnez l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Sélectionnez les prestations complémentaires que vous souhaitez"

#: FrontendStrings.php:256 LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Time Range:"
msgstr "Plage horaire :"

#: FrontendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "à"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Add extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"

#: FrontendStrings.php:285
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Le bloqueur de fenêtres contextuelles est activé ! Pour ajouter votre rendez-"
"vous à votre calendrier, veuillez autoriser les fenêtres contextuelles et "
"ajouter ce site à votre liste d'exceptions."

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Extra:"
msgstr "Prestation complémentaire :"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Veuillez sélectionner la prestation complémentaire :"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "includes:"
msgstr "contient:"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima :"

#: FrontendStrings.php:306 LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en Pack"

#: FrontendStrings.php:308
msgid "Save "
msgstr "Save "

#: FrontendStrings.php:310
msgid "This package has"
msgstr "Ce pack contient"

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Plusieurs packs ont été achetés."

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Les rendez-vous du premier pack expirent le :"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Next Service"
msgstr "Service suivant"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ou payer par carte"

#: FrontendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:850
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "+more"
msgstr "+plus"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Qty:"
msgstr "QTÉ :"

#: FrontendStrings.php:357
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:359
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Montant restant :"

#: FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:363
msgid "Select this Employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"

#: FrontendStrings.php:364
msgid "Upload file here"
msgstr "Téléchargez le fichier ici"

#: FrontendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "No matching data"
msgstr "Aucune donnée correspondante"

#: FrontendStrings.php:374 LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Venir avec quelqu'un"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Le champ du code de réduction est obligatoire"

#: FrontendStrings.php:472 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Sous-total du service"

#: FrontendStrings.php:479
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Sous-total de l'événement"

#: FrontendStrings.php:483 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"

#: FrontendStrings.php:489
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"En saisissant votre numéro de téléphone, vous acceptez de recevoir des "
"messages via WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Number of tickets"
msgstr "Nombre de tickets"

#: FrontendStrings.php:522
msgid "Show from date"
msgstr "Afficher à partir de la date"

#: FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"

#: FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Event Status"
msgstr "État de l'événement"

#: FrontendStrings.php:528
msgid "spot left"
msgstr "{{count}} place disponible"

#: FrontendStrings.php:529
msgid "spots left"
msgstr "{{count}} places disponibles"

#: FrontendStrings.php:534
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez vous désigner comme organisateur de l'événement Google/"
"Outlook. <br>Sinon, vous serez affecté en tant que membre du personnel et "
"ajouté en tant qu'invité à l'événement"

#: FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: FrontendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Begins"
msgstr "Commence"

#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1574
msgid "About"
msgstr "A propos de"

#: FrontendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:1339
#: LiteBackendStrings.php:1509 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "Revenir en arrière"

#: FrontendStrings.php:572
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Rendez-vous de réservation"

#: FrontendStrings.php:573
msgid "Buffer Time"
msgstr "Durée tampon"

#: FrontendStrings.php:590
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible en pack"

#: FrontendStrings.php:604 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: FrontendStrings.php:635
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:636
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Ne correspond pas à votre mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:646
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Ou entrer vos informations ci-dessous"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter une date"

#: FrontendStrings.php:668 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Ajouter un jour de congé"

#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Ajouter une période"

#: FrontendStrings.php:672 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Ajouter une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "S'applique à tous les jours"

#: FrontendStrings.php:680
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure "
"disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer."

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Le rendez-vous a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Le rendez-vous a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:687
msgid "Appointments to book"
msgstr "Rendez-vous à prendre"

#: FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: FrontendStrings.php:689 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Assigned Services"
msgstr "Services assignés"

#: FrontendStrings.php:692
msgid "Booking Closes"
msgstr "Clôture des réservations"

#: FrontendStrings.php:693
msgid "Booking Opens"
msgstr "Ouverture des réservations"

#: FrontendStrings.php:696 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Heures de pause"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Change group status"
msgstr "Modifier le statut du groupe"

#: FrontendStrings.php:710
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Veuillez choisir la date de rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Veuillez choisir l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:717
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Voulez-vous annuler cet achat ?"

#: FrontendStrings.php:718 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le participant sélectionné ?"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les participants sélectionnés ?"

#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:732
msgid "Customer Profile "
msgstr "Profil du client "

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client (s)"

#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de nouveaux clients et de clients réguliers <br/> pour la "
"période sélectionnée."

#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:1184
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Customize"
msgstr "Personnalisation"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom du jour de congé"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Jours de congé"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:61
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:960
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier le client"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Entrez le nom de l'événement"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Le participant a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Supprimer un participant"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Le participant a été sauvegardé"

#: FrontendStrings.php:783
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Modifier les participants"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes/places"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Les participants ont été supprimés"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permettre au même client de réserver plusieurs fois"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trouvez des participants"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Les réservations se terminent au début de l'événement"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Closes on:"
msgstr "Ferme le :"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Ouverture immédiate des réservations"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Opens on:"
msgstr "Ouvre le :"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Autoriser l’ajout de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Clôture de l'événement une fois qu'un certain minimum est atteint"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum de participants"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum de réservations"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Une place correspond à un participant."

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Une réservation peut comporter plusieurs participants/places."

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Set Minimum"
msgstr "Définir le minimum"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Event Colors:"
msgstr "Couleurs de l'événement :"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"

#: FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Preset Colors"
msgstr "Couleurs prédéfinies"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'événement a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifier le participant"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerie d'événements :"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Nombre maximum de places autorisées"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Open Event"
msgstr "Événement ouvert"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'événement a été ouvert"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Dates:"
msgstr "Dates :"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: FrontendStrings.php:821
msgid "This is recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: FrontendStrings.php:822
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Activer les événements récurrents"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'événement a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Select Address"
msgstr "Sélectionnez l'adresse"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Show event on site"
msgstr "Afficher l'événement sur place"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Afficher la liste d'attente une fois la réservation complète"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1150
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Le statut de la réservation a été modifié en "

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Sélectionnez ou créez une étiquette"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants dans un "
"fichier CSV <br/> pour l'événement sélectionné."

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Général"

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: FrontendStrings.php:840
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Connectez votre calendrier Google ici pour qu'une fois <br/> le rendez-vous "
"planifié, il puisse être ajouté automatiquement <br/> à votre calendrier "
"Google."

#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1 H"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3 h"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9 h"

#: FrontendStrings.php:854
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Espace de cours"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Rejoignez Space"

#: FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liens vers l’espace de cours"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limiter le nombre de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Fixer une limite"

#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limiter le nombre de personnes qu'un client peut ajouter lors de la "
"réservation"

#: FrontendStrings.php:867
msgid "Login"
msgstr "Connectez-vous"

#: FrontendStrings.php:868 LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Enter your email"
msgstr "Entre ton email"

#: FrontendStrings.php:869
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre ton mot de passe"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: FrontendStrings.php:871
msgid "You are the only provider on"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur sur"

#: FrontendStrings.php:872
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur de ce service"

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacité max"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 minute"

#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10 minutes"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12 minutes"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15 minutes"

#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 minutes"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20 minutes"

#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30 minutes"

#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45 minutes"

#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5 minutes"

#: FrontendStrings.php:883
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacité min"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps minimum requis avant l'annulation"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas annuler le rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:1247
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."

#: FrontendStrings.php:893
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour spécial..."

#: FrontendStrings.php:894
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour off..."

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "No-show"

#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Informer le(s) participant(s)"

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1131
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos participants <br/> reçoivent un "
"e-mail contenant les informations mises à jour de l'événement."

#: FrontendStrings.php:902 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informer le(s) client(s)"

#: FrontendStrings.php:903
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le rendez-vous prévu."

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Une fois éteint"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Back to appointments"
msgstr "Retour aux rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:907
msgid "Back to packages"
msgstr "Retour aux packs"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Rendez-vous dans ce service"

#: FrontendStrings.php:909
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Rendez-vous inclus dans ce pack"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "créneaux de rendez-vous restant à réserver"

#: FrontendStrings.php:912
msgid "Book next appointment"
msgstr "Réserver votre prochain rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Continue Booking"
msgstr "Poursuivre la réservation"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Service info"
msgstr "Informations sur le service"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Package price"
msgstr "Prix du pack"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Partiellement remboursé"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Password is set"
msgstr "Le mot de passe est défini"

#: FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:1388
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1556
#: LiteBackendStrings.php:1577 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Pay"
msgstr "Payez"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Activer le paiement à partir d'un lien"

#: FrontendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Autoriser le paiement via le lien de paiement"

#: FrontendStrings.php:932 LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront payer via des "
"notifications par e-mail ou via leur Portail Client."

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:405
#: LiteBackendStrings.php:1064 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:915
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Appliqué à tous les services assignés"

#: FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/>Si "
"aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à ce "
"collaborateur <br/> pourront être réservés pendant cette période."

#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:917
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Sélectionnez des services spécifiques pour chaque période."

#: FrontendStrings.php:945
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"

#: FrontendStrings.php:949
msgid "Price per Spot"
msgstr "Prix par place"

#: FrontendStrings.php:951
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Le profil a été mis à jour"

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Purchased"
msgstr "Acheté"

#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Veuillez saisir à nouveau le nouveau mot de passe"

#: FrontendStrings.php:956
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Un e-mail contenant un lien d'accès a été envoyé"

#: FrontendStrings.php:963
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Créer la liste des rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:964
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Revenir au paramètre récurrents"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL de redirection après la réservation"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Enregistrer une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Sélectionnez Client(s)"

#: FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Veuillez choisir la date"

#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Le nombre maximum de places est de"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Service Category"
msgstr "Sélectionnez la catégorie de service"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1141
#: LiteBackendStrings.php:1304 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Veuillez sélectionner un service"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Veuillez sélectionner l'heure"

#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients sélectionnés"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ce service ne comporte aucune prestation complémentaire"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Service Price"
msgstr "Prix du service"

#: FrontendStrings.php:1001
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour ce service"

#: FrontendStrings.php:1002
msgid "You have appointments for"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de fin"

#: FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de début"

#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:920
msgid "Special Days"
msgstr "Journées spéciales"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflect On"

#: FrontendStrings.php:1014
msgid "OnBoard"
msgstr "À bord"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:958
msgid "Created On"
msgstr "Créé le"

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Profil utilisateur"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Horaires de travail"

#: FrontendStrings.php:1041
msgid "Working Hours"
msgstr "Heures de travail"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:922
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1052
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liens Zoom"

#: FrontendStrings.php:1059 LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Due"
msgstr "En raison"

#: FrontendStrings.php:1079 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Notification Language"
msgstr "Langue de notification"

#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:894
msgid "Select or Create New"
msgstr "Sélectionnez ou créez un nouveau"

#: FrontendStrings.php:1082 LiteBackendStrings.php:895
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"

#: FrontendStrings.php:1083 LiteBackendStrings.php:891
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:892
msgid "Male"
msgstr "Homme"

#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: FrontendStrings.php:1086
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: FrontendStrings.php:1087
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Start Time"
msgstr "Horaire de début"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "End Time"
msgstr "Horaire de fin"

#: FrontendStrings.php:1090
msgid "Delete Period"
msgstr "Supprimer la période"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:973
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"

#: LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Participant"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"

#: LiteBackendStrings.php:37 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"N'utilisez pas l'option Mode texte si vous avez déjà du code HTML dans la "
"description, car une fois cette option activée, les balises HTML existantes "
"peuvent être perdues."

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Sélectionnez un délimiteur"

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgule (,)"

#: LiteBackendStrings.php:43
msgid "Coupon code"
msgstr "Code de réduction"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badge"
msgstr "Badge du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badges"
msgstr "Badges des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Activer l'accès Google"

#: LiteBackendStrings.php:70
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Activer l'accès Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:71
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "ID de Facebook est nécessaire"

#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr "Id Secret de Facebook est nécessaire"

#: LiteBackendStrings.php:73 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Veuillez saisir un e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras total price"
msgstr "Prix total des prestations complémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "S’inscrire avec Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Vous souhaitez débloquer cette fonctionnalité ?"

#: LiteBackendStrings.php:92 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Starter"

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Standard"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Pro"

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licence Elite"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Supprimer le contenu d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Supprimez les tables, les rôles, les fichiers et les paramètres une fois le "
"plugin Amelia supprimé."

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les tables, les rôles, les "
"fichiers et les paramètres du plug-in <br> lors de la suppression du plug-in "
"de la page des plugins"

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nom de l'espace de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nom de l'espace événementiel"

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Créez des espaces pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite contre Premium"

#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Lieux"

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr "Gérez"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Measurement ID"
msgstr "Measurement ID"

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d’aide"

#: LiteBackendStrings.php:119 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "Il n'y a aucun résultat..."

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de packs ici..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de ressources..."

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucun service ici..."

#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:140
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Si tous les modes de paiement sont désactivés sur le service/l'événement, "
"<br/> le mode de paiement par défaut sera utilisé."

#: LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Select badge"
msgstr "Sélectionnez un badge"

#: LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr "Identifiant de connexion de réseau social"

#: LiteBackendStrings.php:155 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: LiteBackendStrings.php:166 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Vue Grille"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Vue de tableau"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr "Affichage de la liste"

#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr "Vue par groupe"

#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr "Nouveautés"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Activez"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour activer le code du plugin afin d'avoir accès aux "
"mises à jour automatiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activez le plugin en saisissant le code d'achat ou en utilisant l'API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Ajouter un nouveau Web Hook"

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afficher l'option Ajouter au calendrier pour les clients"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggérez aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier une <br/> "
"fois la réservation finalisée."

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Après avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients du front-end ne pourront pas "
"prendre de rendez-vous avec un statut En attente supérieur à la capacité "
"maximale. <br/>Une fois la capacité maximale atteinte, le rendez-vous sera "
"clôturé et le créneau horaire ne sera plus disponible."

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients frontaux ne pourront pas "
"effectuer de réservation à moins qu'ils n'aient indiqué la capacité minimale "
"de service, <br/> mais une fois qu'ils auront réservé pour une capacité "
"supérieure à la capacité minimale, le créneau horaire ne sera plus "
"disponible pour les autres personnes. <br/>Si cette option est activée, "
"plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire, sans avoir à "
"remplir la capacité minimale."

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations en dessous de la capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Autoriser l'administrateur à prendre rendez-vous à tout moment"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
"Autoriser l'administrateur à ajouter rendez-vous sur un rendez-vous déjà "
"existant"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra prendre rendez-vous à "
"tout moment <br> (les heures de travail, les jours spéciaux et les jours de "
"congé pour tous les collaborateurs seront ignorés)."

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra ajouter un rendez-vous "
"sur ou pendant <br> un rendez-vous déjà existant."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurez leurs jours de congé"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurez leurs services"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurez leur planning"

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurez leurs journées spéciales"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations au-delà de la capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permettre aux clients de reprogrammer leurs propres rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez permettre à vos clients de "
"reprogrammer eux-mêmes leurs rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permettre aux clients d'annuler des packs"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gérez leurs rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Gérez leurs événements"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Manage customers"
msgstr "Gérer les clients"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "API keys"
msgstr "Clés API"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour gérer les clés d'API pour les terminaux Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Cliquez sur « Générer » pour obtenir votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr "URL de base de l'API : "

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr "Rendez-vous et événements"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr "Paramètres des rendez-vous et des événements"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations sur le site front-end"

#: LiteBackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr "Limite de tickets par personne"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr "Gérez la manière d'ajouter des personnes depuis la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
"Une fois la réservation annulée ou rejetée, le nouveau participant sera "
"automatiquement transféré de la liste d'attente à l'événement prévu"

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
"L'administrateur ou le collaborateur devra modifier manuellement le statut "
"sur la liste d'attente pour déplacer le client/participant vers l'événement "
"prévu"

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Créer automatiquement un utilisateur Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si vous activez cette option chaque fois qu'un nouveau client planifie le "
"rendez-vous, <br/> il obtiendra le rôle d'utilisateur Amelia Customer et un "
"e-mail automatique contenant ses informations de connexion."

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Soutenez Amelia en activant cette option"

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Utilisez la courte description ci-dessous du formulaire de réservation pour "
"soutenir le plugin de réservation <br/> Amelia et faire passer le message à "
"ce sujet."

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envoyer toutes les notifications à des adresses supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des adresses e-mail supplémentaires auxquelles toutes "
"les notifications seront envoyées. <br/>Pour ajouter une adresse, cliquez "
"sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envoyer tous les SMS à des numéros supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des numéros de téléphone supplémentaires auxquels "
"tous les SMS seront envoyés. <br/>Pour ajouter un numéro, cliquez sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr "Logique pour compter les personnes :"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr "Client et personnes supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter le nombre total de personnes en tant "
"que client principal et toutes les personnes supplémentaires."

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter directement le nombre total de "
"personnes, y compris le client principal."

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inclure la durée tampon du service dans les créneaux horaires"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"SI cette option est activée, les créneaux <br> horaires seront affichés avec "
"la durée tampon du service incluse"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Rendre les coupons pour insensibles à la casse"

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé si le rendez-vous ne peut pas "
"être annulé en <br/> raison de la valeur « Temps minimum requis avant "
"l'annulation »"

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirection d'annulation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Veuillez saisir l'URL"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Point virgule"

#: LiteBackendStrings.php:268 LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "L'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour configurer la photo, le nom, l'adresse, le "
"téléphone et le site Web de votre entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront réserver plusieurs "
"services en un seul processus de réservation."

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activer la balise No-Show"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez voir quels clients ne se sont pas "
"présentés"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr "Description de Square"

#: LiteBackendStrings.php:277 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Activer Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:278 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activer Microsoft Teams"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logique de sélection des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Customize Page"
msgstr "Personnaliser la page"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Ajouter les participants à l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr "Activer la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr "Afficher les créneaux sur la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr "Avertissez les utilisateurs en liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr "Vous devez configurer une notification de liste d'attente."

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr "Définir une notification"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Statut de rendez-vous par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tous les rendez-vous seront programmés avec le <br/> statut que vous "
"choisissez ici."

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Backend"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Page par défaut sur le back-end"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mode de paiement par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Code de pays du téléphone par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"L'étape de créneau horaire que vous définissez ici sera appliquée <br/> à "
"tous les créneaux horaires du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Point-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activer les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces <br/> chaînes à "
"l'aide du plug-in de traduction tiers."

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activer le Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Activer le Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Activer l'utilisation pour les anciens navigateurs IE"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr "Masquer les options verrouillées"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activez avec Envato"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titre et description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titre de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Facebook App Secret"

#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Veuillez noter que ces étiquettes ne sont appliquées qu'aux anciens "
"formulaires de réservation et aux paiements WooCommerce. Pour définir des "
"libellés pour les formulaires de réservation Amelia 2.0, veuillez visiter le"

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres généraux du plugin et "
"les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API Key"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique de Google sur "
"la page <br/> « Lieux »."

#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant du client"

#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:328
#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Mdp du client"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID de l'application (client)"

#: LiteBackendStrings.php:329 LiteBackendStrings.php:330
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Clé du client"

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Le type d'application JWT est obsolète. Nous vous recommandons de créer un "
"OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activer le protocole OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "ID de compte"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clé API de l’espace de cours"

#: LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiter les rendez-vous par client"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiter les achats de packs par client"

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par client"

#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "La limite est vérifiée par e-mail du client"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr "Se conntecter"

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gérez l'intégration de Google Agenda, l'intégration du calendrier Outlook, "
"l'intégration de Zoom et les Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifier le code du pays par adresse IP de l'utilisateur"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insérer des rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Vérifiez le nom du client pour l'adresse e-mail ou le numéro de téléphone "
"existants lors de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Activez cette option pour vous assurer que les clients utilisant un e-mail "
"ou un numéro de téléphone existant conservent des prénoms et des noms de "
"famille cohérents."

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Utilisez ces paramètres pour modifier les étiquettes sur le front-end"

#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Service de courrier"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les langues que vous souhaitez avoir dans le plugin "
"<br> pour traduire des chaînes dynamiques (noms, descriptions, "
"notifications)."

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Outils de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps minimum requis avant la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas prendre rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps minimum requis avant la reprogrammation"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Fixez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> pourront "
"pas le reporter."

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir vos paramètres de messagerie qui seront "
"utilisés pour informer vos clients et vos collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Avertir le(s) client(s) par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre maximum d'événements renvoyés"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Outdated"
msgstr "Obsolète"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Messagerie Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir le format des prix, le mode de paiement "
"et les codes de réduction qui seront utilisés pour toutes les réservations"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Période disponible pour la réservation à l'avance"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Définissez la durée de réservation que les clients peuvent effectuer."

#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "Courrier PHP"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prix : nombre de décimales"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Séparateur de prix"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Price Symbol Position"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d'achat"

#: LiteBackendStrings.php:415 LiteBackendStrings.php:489
msgid "Provider Details"
msgstr "Informations sur le fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilisez ce paramètre pour configurer les détails du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Activer Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez ajouter Google reCAPTCHA sur les "
"formulaires de réservation frontaux"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URL de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Google"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Apple"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Google Events"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Apple Events"

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Adresse de réponse"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Exiger un mot de passe pour la connexion"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Définir l'e-mail comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Définissez un numéro de téléphone comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Cette option ne s'applique pas aux nouveaux formulaires, <br/> pour cela "
"veuillez consulter la page de personnalisation."

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres qui seront appliqués aux "
"rôles spécifiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d'invitation à un événement"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Envoyer la facture au client par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer la facture au client après sa "
"réservation."

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Envoyer le fichier ICS pour les réservations approuvées"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Envoyer un fichier ICS pour les réservations en attente"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après avoir approuvé les réservations."

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après les réservations en attente."

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "M'avertir lorsque le solde de mes SMS est faible"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Activez cette option pour recevoir un e-mail de rappel lorsque le solde de "
"vos SMS atteint le minimum défini"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédit minimum pour envoyer un rappel"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Envoyer par e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilisez la durée du service pour réserver un créneau horaire"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que l'étape du créneau horaire soit "
"<br/> la même que la durée du service lors du processus de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Définir la description du fichier Ics"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permettre aux clients de voir d'autres participants"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Afficher les créneaux de réservation dans le fuseau horaire du client"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux de réservation "
"<br/> dans le fuseau horaire du client."

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espace-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espace-Point"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Charger des entités lors du chargement de la page"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez éviter les appels AJAX <br> pour "
"récupérer des entités (services, collaborateurs, lieux, packs, balises)"

#: LiteBackendStrings.php:465 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Compte Square déconnecté avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"La devise dans Amelia ne correspond pas à la devise de l’emplacement Square "
"que vous avez choisi"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr "Lieu par défaut de Square"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Veuillez vous connecter à Square"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Square. Réessayez, s'il "
"vous plaît."

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Sélectionnez votre point de vente Square"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Les lieux doivent être actifs et avoir le traitement des cartes activé"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
"Pour utiliser Square, vous devez disposer de la version 7.4 ou supérieure de "
"PHP"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr "Service Square"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activer les taxes"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas utiliser "
"l'intégration du calendrier Outlook tant que le protocole SSL n'est pas "
"activé."

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Chemin de téléchargement des pièces jointes"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées "
"dans le dossier des téléchargements de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Afficher les paramètres généraux"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'intégration"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des notifications"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Masquer le symbole de la devise sur le formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr "Votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Les créneaux horaires de réservation dépendront de la durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Lorsque cette option est désactivée, la réservation sera <br/> déterminée en "
"fonction de l'étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amélie SMS"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Solde :"

#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Votre solde a été rechargé"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Transporteur :"

#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Modifier l'identifiant de l'expéditeur Alpha"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Coût:"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Créer une nouvelle notification"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Rendez-vous approuvé"

#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Suivi des rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de rendez-vous pour le lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Rendez-vous refusé"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Rendez-vous reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Détails du rendez-vous modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Vœux d'anniversaire"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Événement réservé"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Événement annulé par un participant"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Suivi de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de l'événement du lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Événement annulé par l'administrateur"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Événement reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Détails de l'événement modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr "Liste d'attente pour les événements"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Achat par panier"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr "Facture de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personnalisez les SMS"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par email"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Vous avez saisi un mot de passe incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insérer des espaces réservés aux e-mails"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Choisissez l'un des espaces réservés dans les listes ci-dessous, cliquez "
"dessus pour le copier, puis collez-le dans le modèle."

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "messages"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notification a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Modèle de notification"

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Historique des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Date du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Durée du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Heure de fin du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr "Montant dû"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Statut du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Heure de début du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Code du participant"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client qui a réservé (nom complet, e-mail, téléphone)"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr "ID de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Adresse de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Tel de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Site web de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Email de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de la société"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Prénom du client"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet du client"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Nom de famille du client"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Note pour le client"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Tel du client"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Description du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr "ID du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Prénom du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Nom de famille du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom, e-mail et téléphone du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Infos collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Téléphone du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1345
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Date de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'Événement"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Date et période de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Prix de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Date de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Détails de l'événement de groupe"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leurs rendez-vous récurrents."

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Description du service"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr "ID du service"

#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Prix du service"

#: LiteBackendStrings.php:626 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
"À compter du 30 septembre, les fournisseurs de SMS appliqueront des frais en "
"cas d'échec de livraison de messages. Afin de minimiser le nombre de "
"messages ayant échoué, veuillez respecter les consignes suivantes : <br>\n"
" <ol style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>Pour les pays où les identifiants d'expéditeur alphanumériques ne sont "
"pas autorisés, l'identifiant d'expéditeur alphanumérique sera remplacé par "
"le numéro de téléphone. La liste complète des pays concernés est disponible "
"<a href=\"https://wpamelia.com/sms-notifications/\"> ici</a>. </li>\n"
" <li>Mettez à jour l’étiquette du champ « Numéro de téléphone » dans le menu "
"Personnaliser d'Amelia en « Numéro de téléphone portable » pour vous assurer "
"que les utilisateurs saisissent le format correct et pour éviter les échecs "
"causés par l'envoi de SMS vers des numéros de ligne fixe. </li>\n"
" <li>Utilisez des liens HTTPS au lieu du HTTP, car les liens HTTP peuvent "
"être signalés comme non sécurisés, ce qui peut entraîner des problèmes de "
"livraison. </li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia transfère les messages à des fournisseurs de SMS externes, qui "
"facturent toutes les tentatives de livraison, qu'elles soient réussies ou "
"échouées. Le respect des directives fournies peut donc contribuer à "
"minimiser les coûts."

#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Espace réservé copié"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Récupération du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Recharger"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recharger le solde"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Nécessite une configuration de planification"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segments :"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de récupération"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Envoyer un SMS de test"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Identifiant de l'expéditeur Alpha :"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "S’enregistrer"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Historique des SMS"

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA/TPS "
"seront ajoutés à la transaction."

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L'e-mail n'a pas été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'e-mail a été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer un e-mail de test, veuillez configurer « E-mail de "
"l'expéditeur » dans les paramètres de notification."

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Pour pouvoir envoyer des SMS de test, veuillez recharger votre solde."

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Au client"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Au collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Afficher les tarifs pour :"

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Afficher le profil"

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Jeton d'accès permanent"

#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activer le message de réponse automatique"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Les messages envoyés via WhatsApp n'ont pas d'option de réponse, nous vous "
"conseillons donc de définir le message « Réponse automatique »"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Jeton de vérification du webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Message de réponse automatique WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID du compte professionnel WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Activer les notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID du numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de rappel du Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somme des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Nombre d'heures de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:725
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de remplissage"

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Rendez-vous approuvés"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de rendez-vous approuvés <br/> pour une plage de dates "
"donnée."

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intérêts/Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de vues pour le collaborateur/le service/le lieu <br/> par "
"rapport au nombre de fois où elles ont été réservées au cours de <br/> la "
"plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "Grab Yours"
msgstr "Prenez le vôtre"

#: LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Vous n'avez pas de rendez-vous à venir"

#: LiteBackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:975
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Taux de remplissage"

#: LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour "
"les rendez-vous <br/> dans la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Retour"

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Revenus"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Affiche le revenu total pour les rendez-vous rémunérés <br/> dans la plage "
"de dates choisie."

#: LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Tu as"

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "pour aujourd'hui"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Prochains rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Rechercher des lieux..."

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Add Extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Ajouter un pack"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Les positions des catégories ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La catégorie a été supprimée"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La catégorie a été dupliquée"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "La catégorie a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un pack"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un service"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier un paramètre qui est également défini séparément pour "
"chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les "
"collaborateurs ?"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Durée et prix "

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de personnes <br/> par rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre minimum de personnes <br/> pour une "
"réservation de ce service."

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Veuillez sélectionner la durée"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Merci de sélectionner une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Durée tampon après"

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps écoulé après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.) , <br/> lorsqu'il "
"n'est pas possible d'effectuer une autre réservation pour le même service et "
"le même <br/> collaborateur."

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Durée tampon avant"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour préparer le rendez-vous, lorsqu'<br/>une autre "
"réservation pour le même service et le même collaborateur <br/> ne peut être "
"effectuée."

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Le service est masqué"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Le service a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Le service est visible"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Les emplacements des services ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les emplacements des services"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Services de tri :"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Afficher le service sur place"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible pour les "
"réservations à partir des pages principales uniquement."

#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixer un rendez-vous récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de "
"rendez-vous récurrents en même temps."

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:921
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour ce service"

#: LiteBackendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Veuillez saisir votre nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress au client si <br/> vous "
"souhaitez donner aux clients l'accès à la liste de leurs <br/> rendez-vous "
"dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez associer un utilisateur WordPress au collaborateur si <br/> "
"vous souhaitez donner aux collaborateurs l'accès à la liste de leurs <br/> "
"rendez-vous dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Il s'agit de la langue dans laquelle le client recevra les notifications "
"pour les réservations effectuées sur le portail administrateur/"
"collaborateur. Il est présélectionné si le client a réservé sur une page "
"dans la langue disponible dans les notifications Amelia, ou il peut être "
"défini ici."

#: LiteBackendStrings.php:912
msgid "Provider Settings"
msgstr "Paramètres du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:913
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Le collaborateur a été sauvegardé"

#: LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mot de passe du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:947
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir débloquer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid "Customer Activity"
msgstr "Activité des clients"

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Le client a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Le client a été bloqué"

#: LiteBackendStrings.php:951
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Le client a été débloqué"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Le client a été sauvegardé"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Les clients ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Search Customers..."
msgstr "Rechercher des clients..."

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Events Booked"
msgstr "Événements réservés"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les clients dans un fichier "
"CSV."

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Aucune première ligne avec les noms </li> <li> <b> de colonne Prénom "
"</b> et <b> Nom de famille </b> sont deux champs distincts </li> <li> <b> "
"Date de naissance </b> dans le même format que celui choisi dans vos "
"paramètres WP (si le format de date avec une virgule est utilisé, les dates "
"doivent être entre guillemets) Le </li> <li> <b> téléphone </b> a un code de "
"pays </li> <li> <b> Genre </b> en forme masculine ou féminine </li> </ul>"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Les champs <b> prénom </b> et <b> nom de famille valides </b> sont "
"obligatoires. <br>Si elles ne sont pas valides, les autres valeurs seront "
"ignorées et ne seront pas importées. <br>Si plusieurs clients ont la même "
"adresse e-mail, seule la première sera importée."

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "les clients ont été importés avec succès dans votre liste de clients"

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour importer des clients depuis un "
"fichier CSV."

#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clients importés depuis un fichier :"

#: LiteBackendStrings.php:970
msgid "Last Appointment"
msgstr "Dernier rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre croissant"

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre décroissant"

#: LiteBackendStrings.php:974
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici..."

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
"Les champs obligatoires sont les suivants : <b> prénom </b> et <b> nom de "
"famille</b>."

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Sélectionnez la date de naissance"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Total Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Télécharger le fichier .csv des clients"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "View Appointments"
msgstr "Afficher les rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Events"
msgstr "Afficher les événements"

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Faites un glisser-déposer ou choisissez parmi <em> les fichiers </em>"

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "Import customer data"
msgstr "Importer les données des clients"

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import rules"
msgstr "Règles d'importation"

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Veuillez mapper les données correspondantes aux colonnes."

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Certains enregistrements ont un format incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenue chez WPamelia"

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous êtes sur le point d'utiliser le plugin de réservation "
"WordPress le plus puissant - Amelia est conçu pour rendre le processus de "
"représentation et d'interaction des réservations rapide, facile et efficace."

#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Découvrez Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "News Blog"
msgstr "Blog d'actualités"

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Restez à jour !"

#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Ne manquez jamais les notifications concernant de nouvelles fonctionnalités "
"intéressantes, des promotions, des concours ou des cadeaux !"

#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez vous"

#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Découvrez comment nos clients utilisent Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Lisez les histoires de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Have questions?"
msgstr "Vous avez des questions ?"

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Notre équipe d'assistance répondra à toutes vos questions"

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Contact our support"
msgstr "Contactez notre support"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Fonctionnalités Premium les plus utilisées"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Online Payments"
msgstr "Paiements en ligne"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Packages of services"
msgstr "Packs de services"

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar Sync"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Durée de service personnalisée"

#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparaison des forfaits d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Passez à l'une de nos trois versions premium et accédez à un monde de "
"fonctionnalités et d'avantages exclusifs, conçus pour améliorer votre "
"expérience et maximiser la valeur que vous tirez de notre produit."

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Upgrade now"
msgstr "Passez à la version supérieure maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "L'assistance n'est disponible que via le forum"

#: LiteBackendStrings.php:1055 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: LiteBackendStrings.php:1056
msgid "Booking Start"
msgstr "Début de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Employee Email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:1059
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Vous n'avez encore effectué aucun paiement ici"

#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment created"
msgstr "Paiement créé"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Rate"
msgstr "Évaluer"

#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce paiement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Entrez le nouveau montant du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Finance"
msgstr "Finance"

#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Le paiement a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Le paiement a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Les paiements ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié en "

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Recherchez des clients, des collaborateurs, des services..."

#: LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces rendez-vous ?"

#: LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Create Customer"
msgstr "Créer un client"

#: LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de personnes qui <br/> accompagnent ce "
"client. Le nombre que vous pouvez choisir <br/> dépend du service et de la "
"capacité des collaborateurs."

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Modifier les informations de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant le rendez-vous prévu."

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en même temps "
"qu'un autre rendez-vous existant !"

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select Extra"
msgstr "Sélectionnez une prestation complémentaire"

#: LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé"

#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer."

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Le client est déjà ajouté à cet événement"

#: LiteBackendStrings.php:1188 LiteBackendStrings.php:1347
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Évènement dupliqué"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Booking closes:"
msgstr "Clôture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Booking opens:"
msgstr "Ouverture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Recurring:"
msgstr "Récurrent :"

#: LiteBackendStrings.php:1227
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Search Events..."
msgstr "Rechercher des événements..."

#: LiteBackendStrings.php:1236
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le collaborateur qui sera ajouté en tant "
"qu'organisateur de l'événement Google/Outlook. <br>Les autres collaborateurs "
"sélectionnés dans l'option Personnel seront ajoutés en tant qu'invités."

#: LiteBackendStrings.php:1263
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Cela modifiera l'heure du rendez-vous. Continuer ?"

#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé au cours de la période précédente"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en dehors des heures de travail des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de votre formulaire ?"

#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vos modifications actuelles seront perdues."

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Oui, réinitialisez"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "No, Cancel"
msgstr "Non, annuler"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Reset Form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Default Label"
msgstr "Etiquette par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Content"
msgstr "Contenu textuel"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici..."

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Pick date & time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Success Color"
msgstr "Couleur de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Warning Color"
msgstr "Couleur d'avertissement"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Error Color"
msgstr "Couleur d'erreur"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Selectbox"
msgstr "Boîte de sélection"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1314 LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Couleur de l'espace réservé"

#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Couleur du texte sur fond"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de dates"

#: LiteBackendStrings.php:1322 LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Couleur dégradée de fond 1"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Couleur dégradée de fond 2"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Angle de dégradé d'arrière-plan"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Input Color"
msgstr "Couleur d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Input Text Color"
msgstr "Couleur du texte d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Couleur de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Image Color"
msgstr "Couleur de l'image"

#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Champ de saisie du nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Email Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Champ de saisie du téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Display Field:"
msgstr "Champ d'affichage :"

#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Champ filtrable :"

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Champ obligatoire :"

#: LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Service Badge"
msgstr "Service Badge"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Package Name"
msgstr "Nom du pack"

#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Congratulations!"
msgstr "Toutes nos félicitations !"

#: LiteBackendStrings.php:1356 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1361 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Réserver un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Form Flow"
msgstr "Flux de formulaires"

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs globales"

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteBackendStrings.php:1452
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "Sélection de service"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"

#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:1571
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "Vos informations"

#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "Entrez votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "Entrez le nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "Entrer l'email"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "Entrez le téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Please enter phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Le paiement sera effectué sur place."

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: LiteBackendStrings.php:1401 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1403 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Choose a Form"
msgstr "Choisissez un formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Choisissez le formulaire que vous souhaitez personnaliser. Le formulaire "
"Step-Step 2.0 est la nouvelle version améliorée qui vous offre une meilleure "
"conception et une meilleure expérience utilisateur, ainsi qu'une meilleure "
"rapidité."

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formulaires de réservation 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation étape par étape 2.0 amélioré pour un "
"processus de réservation simplifié et direct sur votre page. Personnalisez "
"son design et ses étiquettes pour améliorer l'expérience utilisateur et "
"répondre aux besoins de votre entreprise."

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Les formulaires de réservation originaux (étape par étape, catalogue, liste "
"des événements et calendrier des événements) comportent une personnalisation "
"de base et des modifications d'étiquette, servant de base à nos nouvelles "
"versions."

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Couleurs primaires et couleurs d'état"

#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Couleur du texte du titre"

#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Content Text Color"
msgstr "Couleur du texte du contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs de saisie"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menus déroulants"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Init Cell"
msgstr "Initialiser la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Initialiser le texte de la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule sélectionnée"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Texte de la cellule sélectionné"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Texte de la cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Disposition et entrées"

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Step Title"
msgstr "Titre de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Boutons de pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step Content"
msgstr "Contenu de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type de bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1442 LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type de bouton du panneau"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment de résumé"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Heading Title"
msgstr "Titre de la rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Sub Steps"
msgstr "Sous-étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Popups"
msgstr "Fenêtres contextuelles de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurer la visibilité de la barre latérale et son contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Sélection de la date et de l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Configurer la mise en page du calendrier et les options contextuelles "
"récurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Customer Information"
msgstr "Information du client"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Payment Summary"
msgstr "Résumé du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1460 LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configuration des types de boutons et des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Section"
msgstr "Rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Field Order"
msgstr "Ordre des champs"

#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "FÉLICITATIONS"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1470 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "Prenez contact"

#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Type de bouton Continuer"

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Heure de fin du créneau calendaire"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Afficher les créneaux horaires les plus fréquentés"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire du calendrier"

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilité de la barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Publish Form"
msgstr "Publier le formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurer des cartes de catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Card Button Type"
msgstr "Type de bouton de carte"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Services Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des services"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configuration de la vue Services"

#: LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Vue détaillée de la configuration du service"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
"Définissez les options, les couleurs et les étiquettes pour le formulaire de "
"réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Découvrez le formulaire de réservation par catalogue 2.0 modernisé qui "
"présente les services dans des mises en page de cartes élégantes. Ajoutez "
"facilement des catégories et ajustez l'apparence pour refléter votre marque."

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total de services"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton de retour"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Retour »"

#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Main Category Button"
msgstr "Bouton de catégorie principale"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Couleur du côté de la carte de catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Type de bouton du menu de filtrage"

#: LiteBackendStrings.php:1520 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Barre latérale des catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Filters Block"
msgstr "Bloc de filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Service Duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:1527 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "À propos du service"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "“Search” option"
msgstr "Option « Rechercher »"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Card Color"
msgstr "Couleur de la carte"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Visibilité du défilement des pages"

#: LiteBackendStrings.php:1538 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Réserver maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Afficher toutes les photos"

#: LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Support Heading:"
msgstr "Titre du support :"

#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Company Phone:"
msgstr "Téléphone de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Company Email:"
msgstr "E-mail de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"Le formulaire de réservation de listes d'événements 2.0 offre une expérience "
"de réservation intuitive et rapide, avec un design qui se démarque. Les "
"clients peuvent facilement parcourir et réserver à partir d'une liste "
"d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurer la visibilité des informations relatives au personnel, aux lieux, "
"à la galerie et à d'autres informations sur l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Customer Info"
msgstr "Informations sur le client"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "Événements disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "Événement disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "Rechercher des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "créneau restant"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "créneaux restants"

#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "À propos de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1580 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "Début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pour combien de participants souhaitez-vous réserver un événement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres d’étape"

#: LiteBackendStrings.php:1587
msgid "Event Card"
msgstr "Carte d'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Step Pagination"
msgstr "Pagination des étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacité des créneaux événementiels"

#: LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Type de bouton de filtre"

#: LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Type de bouton En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1592
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "En savoir plus Type de bouton"

#: LiteBackendStrings.php:1593
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Image de l'onglet Événement"

#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Step Header"
msgstr "En-tête d'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Onglet Informations sur l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Bouton de réservation d'un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Finish Button"
msgstr "Bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Close Event Button"
msgstr "Bouton Fermer l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerie d'événements"

#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "personne"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Choose Category"
msgstr "Choisissez une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Choose Service"
msgstr "Choisissez le service"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Choose Package"
msgstr "Choisissez un pack"

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Présélectionnez les paramètres de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Ignorer l'étape Catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insérer le shortcode de réservation d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Sélectionnez l'affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Events"
msgstr "Sélectionnez les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Tag"
msgstr "Sélectionner un tag"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Tags"
msgstr "Sélectionnez des tags"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner la vue"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Charger le formulaire de réservation manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Ajouter un élément (bouton, lien...) ID, qui chargera manuellement le "
"contenu du shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
"Pour la sélection multiple : maintenez la touche CTRL/Commande (trl) "
"enfoncée."

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Show all categories"
msgstr "Afficher toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Show all employees"
msgstr "Afficher tous les collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les lieux"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show all services"
msgstr "Afficher tous les services"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Show all packages"
msgstr "Afficher tous les packs"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show all tags"
msgstr "Afficher tous les tags"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show specific category"
msgstr "Afficher une catégorie spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show specific categories"
msgstr "Afficher des catégories spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show specific package"
msgstr "Afficher le pack spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show specific packages"
msgstr "Afficher les packs spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show event"
msgstr "Afficher l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show Type"
msgstr "Afficher le type"

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "List (default)"
msgstr "Liste (par défaut)"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Show tag"
msgstr "Afficher le tag"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific service"
msgstr "Afficher un service spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Show specific services"
msgstr "Afficher des services spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Trigger type"
msgstr "Type de déclencheur"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Déclencheur par attribut"

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Step Booking"
msgstr "Étape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Events List Booking"
msgstr "Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Afficher dans Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Affichage de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Etape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Réservation du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vue des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Réservation du calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vue de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistant de réservation étape par étape donne à vos clients la "
"possibilité de tout choisir concernant la réservation en quelques étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vue des réservations étape par étape guide les clients à travers "
"plusieurs étapes pour effectuer leurs réservations."

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation Front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vue du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Événements"

#: LiteBackendStrings.php:1690 LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans une simple vue de liste d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans un simple affichage du calendrier des événements."

#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Vous utilisez un formulaire qui sera bientôt obsolète !"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu’il n’y ait pas de collaborateurs ou de services créés, ou "
"qu’aucun collaborateur ne soit affecté au service, à ce moment-là."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si vous êtes l'administrateur de cette page, voyez comment"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Ajouter des services"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "collaborateurs."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Nombre maximum de réservations atteint"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Vous avez déjà réservé cet événement"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Il existe déjà un e-mail avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"La limite quotidienne de ce collaborateur a été atteinte. Veuillez choisir "
"une autre date ou un autre collaborateur."

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "Oups..."

#: LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Le téléphone existe déjà avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "service"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Choisissez la date et l'heure :"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez sélectionner"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "Montant total:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous pouvez connecter un employé à Google Agenda. <br/> Ainsi, une "
#~ "fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
#~ "calendrier de l'employé."

File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com