File Manager

Current Path : /webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/ca/
Upload File :
Current File : //webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/ca/wpamelia-ca.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:471
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:579
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:786 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:1533
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1268
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:46
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:595 BackendStrings.php:1701
#: FrontendStrings.php:469
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:48 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Create New Badge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:138
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:350
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:125
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: BackendStrings.php:54
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:55
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:57 BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:1712
#: FrontendStrings.php:296
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:541
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:60
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1060
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:62
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:860
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:858
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:68
msgid "Manage Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1061
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:72
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:592 BackendStrings.php:1472
#: BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1707 BackendStrings.php:1716
#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:478
#: FrontendStrings.php:484 FrontendStrings.php:583 FrontendStrings.php:919
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1535
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:75
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:76
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:846
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:80
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:81
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:83
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:84 FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:957
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:2143
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:2145
#: FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:960
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1475 BackendStrings.php:2144
#: FrontendStrings.php:338 FrontendStrings.php:961
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:962
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:1180
#: FrontendStrings.php:968
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:91
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:92
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:93 FrontendStrings.php:190
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:96 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2147
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:977
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:983
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:984
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:994
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:104 BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105 BackendStrings.php:423 BackendStrings.php:634
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1050
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1053
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:1054
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1055
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:111
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:316
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:214
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:116
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:1058
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:119
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:120
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:121
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:122
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:123
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:124
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:125
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1570 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:129
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:130
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:131
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:132
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:134
msgid "New update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:135
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1722
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:137
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:151
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:153
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:154
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:155
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:156
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:157
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:159
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:160
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1636
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:444
#: FrontendStrings.php:451 FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:163 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:164
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:400 BackendStrings.php:593
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:393 LiteBackendStrings.php:271
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:167
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:171
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:172
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:731
#: LiteBackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:178
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:180 BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:741
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:744
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:745
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:746
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:747
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:748
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:188
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:191
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:193
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:194
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:201 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:202
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:205
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:207
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:209
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:213
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:214
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:216
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:217
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:218
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:220
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:222
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:223
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:794 FrontendStrings.php:706
#: LiteBackendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:1113
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1885
#: FrontendStrings.php:510 FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:76
#: LiteBackendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:1572
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:229 BackendStrings.php:420
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:1458
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:231 BackendStrings.php:384
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:235
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:237
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241 BackendStrings.php:247
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:245
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:246 BackendStrings.php:251
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:256
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:258
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:263
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:270
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:272
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:273
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:274
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:886
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:887
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:160 LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:874 BackendStrings.php:1036
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:279
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:281
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:282
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:933
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:284 FrontendStrings.php:934
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:285 FrontendStrings.php:935
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:286 FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:287 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:522 BackendStrings.php:1278
#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:173
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:291
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:294
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:187
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:297
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:298
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:301
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:303
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:305
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:967
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:310
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:311
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:313
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:318
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:321
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:325
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:327
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:329
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:331
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:333
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:336 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:337
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:338
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:339
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343 BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1502
#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:193
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:348
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:353
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:354
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:355
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:359
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366 LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:367 LiteBackendStrings.php:1140
#: LiteBackendStrings.php:1313 LiteBackendStrings.php:1625
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:368 BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1597
#: BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:448
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:369 BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1595
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:370 LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:371 LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:373
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:374
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:375
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:376
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:381
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:383
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:385 LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:386 LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:387
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:388
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:389
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:391 LiteBackendStrings.php:1151
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:392 FrontendStrings.php:1037
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:393 FrontendStrings.php:1038
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:1039
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:397
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:399
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:403
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:405
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:406
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:407
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:492
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:413
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:414
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:415
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:416
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:417
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:418
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:422 BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:705
#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:1370
#: FrontendStrings.php:752 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:428
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:1223 LiteBackendStrings.php:544
#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:543
#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:431
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:1026
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:1034
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:1035
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:1036
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:437
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:438
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:453 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:421
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:456 LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:457
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:458
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:460
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:461
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:462
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:465
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:468
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:469
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:473
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:474
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:478
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:481
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:886
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:485
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:488
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:489
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:74
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:491 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1549 LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:496
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:497
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:498
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:499
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:500
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:505
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:506
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:508
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:509
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:511 BackendStrings.php:978 BackendStrings.php:1880
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:649 FrontendStrings.php:1063
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:513 FrontendStrings.php:922
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:517 BackendStrings.php:2016 FrontendStrings.php:647
#: FrontendStrings.php:924
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:524
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:531
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:532
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:536
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:537
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:542
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:545
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:558
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:559
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:560
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:561
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:562
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:565
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:574
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:576
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:589
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:591
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:596
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1724
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:604
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:605 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:633
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:606
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:609
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:612
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:613
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:614
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:616
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:617
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:618
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:619
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:623
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:624
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:625
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:626
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:627
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:628
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:631
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:897 BackendStrings.php:1490
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:197 FrontendStrings.php:463
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:742
#: LiteBackendStrings.php:1146 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:638
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:639
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:640
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:641
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:642
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:645
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:646
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:647
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:650
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:651
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:652
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:653
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:654
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:655
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:656
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:657
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:658
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:672
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:674
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:677
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:678
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:679
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:680
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:681
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:682
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:684
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:671
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:669
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:712
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:703
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:704 FrontendStrings.php:751 FrontendStrings.php:1004
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:707 FrontendStrings.php:769
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:708 FrontendStrings.php:946
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:709 FrontendStrings.php:947
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:712
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:727 BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:812 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:729 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:865
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:202
#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:745
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:753
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:754
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:760
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:763
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:764
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:765
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:768
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:769
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:770
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:784
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:785
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:236
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:791
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:792
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:808
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:817
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:818
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:819
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:820
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:821
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:822
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:823
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:824
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:825
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"

#: BackendStrings.php:826 BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1774
#: FrontendStrings.php:280
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:828
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:829
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:830
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:831
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:838 FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:839
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:163
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:845
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:847 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:646
#: LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:849
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:850
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:854
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:855
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:856
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:857
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:860
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:863
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:864
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:865
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:866
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:867
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:868
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:869
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:875
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:876
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:877
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:879
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:882 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:890
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:893
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:896
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1654
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:2003
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:915
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929 FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:154
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:930 BackendStrings.php:1397
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:691
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:935 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:695
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:698
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:944 FrontendStrings.php:743
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:1011
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:946
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:949
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:951
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:952
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:144
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:775
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:841
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:1044
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:1045
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:963
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:964
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:965 FrontendStrings.php:1046
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:675
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:967 FrontendStrings.php:676
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:677
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:678
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:971
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:972
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:973
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:974
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:940
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:941
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:977
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:979
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:771
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:772
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:983 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:643
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1056
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:1000
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:1015
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1002 FrontendStrings.php:1016
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:1005
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:1006
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pagament"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:1009
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1010
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1027
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1031
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1034
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1053
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1055
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1059
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1076
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1080
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1083
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1112
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1113
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1115
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1116
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:1123
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1127
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1129
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1140 LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1142
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1144 BackendStrings.php:1216
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1148
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1152 BackendStrings.php:1176 BackendStrings.php:1224
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:1153 BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1092
#: LiteBackendStrings.php:1393 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:259
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1166 BackendStrings.php:1446
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1174
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:170 FrontendStrings.php:920
#: LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1179 LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1187
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1194
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1195
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1196
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1197
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1198
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1213 LiteBackendStrings.php:1552
#: LiteBackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1214
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1221 BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:163
#: FrontendStrings.php:181
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1222 FrontendStrings.php:916
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:171
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:172
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1228
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1232 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1246 LiteBackendStrings.php:1396
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1249
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:709
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1252
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1255 LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1257 FrontendStrings.php:864
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:888
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1262
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:895
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:896
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:301
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:358
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1273
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1574
#: FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:645
#: LiteBackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:919
#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:328
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:986
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1293
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1296 BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:199
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1315
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1316
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1317
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1318 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1322
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:506
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1338
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:716
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:727
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:728
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:729
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1348 FrontendStrings.php:780
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:787
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1350
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:158
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:792
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:793
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:823
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:824
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:832
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:507
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:508
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:509
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:505
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:521
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:513
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:539
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1562 BackendStrings.php:1565
#: FrontendStrings.php:517 FrontendStrings.php:530 FrontendStrings.php:1009
#: LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1373
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:770
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1375 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:252
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:978
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:975
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:1024
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:755
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:702
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:905
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1382 BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:699
#: LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:944
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1400
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1401
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1403
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1404 BackendStrings.php:1477 BackendStrings.php:1568
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:217
#: LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1410 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:526
#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:215
#: LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:273
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1427
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:1428
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:1429
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1431
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1432
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:278
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:279
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1437
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1438
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1441 FrontendStrings.php:325
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:326
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1443 LiteBackendStrings.php:79 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1445
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1449 LiteBackendStrings.php:42
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:1450
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1455
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1456
msgid "First booking only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1457
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1460
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1884
#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:149
#: LiteBackendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteBackendStrings.php:1534
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:1463
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1467
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1468
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1596
#: BackendStrings.php:1632 BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1887
#: FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:464
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:1573 BackendStrings.php:1634
#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1889
#: FrontendStrings.php:157 FrontendStrings.php:449 FrontendStrings.php:465
#: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:2146 FrontendStrings.php:340
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:346
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2148 FrontendStrings.php:342
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:1486 BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:349
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:332
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:333
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:56
#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:1492 LiteBackendStrings.php:546
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:1493 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1495
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1496 BackendStrings.php:1499
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1497
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:178
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:127
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:179
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:282
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:1513 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:1514
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1515
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:309
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:318
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:319
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:307
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:1522
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:705
#: LiteBackendStrings.php:911
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:512
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:580
#: LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1529 LiteBackendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:1491 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1534
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1537 LiteBackendStrings.php:87
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1538 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1539
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:576
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:574
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:1621 BackendStrings.php:1668
#: FrontendStrings.php:292 FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:311
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1550 LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:120
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1557
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:525
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1560 FrontendStrings.php:527
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:516
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1563 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:518
#: FrontendStrings.php:531
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:515
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1570 BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:538
#: FrontendStrings.php:556
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577 LiteBackendStrings.php:1373
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:535
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:536
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:537
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:1582
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1584 LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1587
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:322
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:323
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590 LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1592
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1593
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:281
#: FrontendStrings.php:375
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:376
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:377
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:276
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:1043
#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:379
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1608 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:381
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:382
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1841
#: FrontendStrings.php:383 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:586
#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:384
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:385
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1614 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:167
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:295
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:402 FrontendStrings.php:594
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1619 BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:290
#: FrontendStrings.php:405 FrontendStrings.php:595
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:596
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:598
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:407 FrontendStrings.php:599
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:365
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:304
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:441
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1825 BackendStrings.php:1827
#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:600
#: FrontendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:445
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:446
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:452
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:454
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:455
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1641 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:113
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:437 FrontendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1643 BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:458
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:459
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:460
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:461
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1652 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:387
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:575 FrontendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:297
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:388
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:360
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:398
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:399
#: FrontendStrings.php:474
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:400
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:408
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:409
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:1672 BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:410
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:2156 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:411
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:2157 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:413
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:414
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:416
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:417
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:418
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Each"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:192 FrontendStrings.php:420
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:422
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:423
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:424
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:425
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:117 FrontendStrings.php:426
#: LiteBackendStrings.php:1582 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:427
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:428
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:429
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:431
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:432
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:433
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:434
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:475
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:477
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:480
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1709 FrontendStrings.php:481
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:300
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:320
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:324
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:546
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1719
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1720
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1721
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1723 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1725
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1726 BackendStrings.php:1727
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1729
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1730
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1731 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1733
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1734
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1737
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1738
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1740
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1741
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1742
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1743
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1794
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1746 BackendStrings.php:1795
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1748
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:396
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1755
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:490
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:491
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1759
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1764
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1765
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1769 BackendStrings.php:1973
#: BackendStrings.php:1975 BackendStrings.php:1977
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1771
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:1772
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:701
#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:703
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1780 BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1787
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1791
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1792
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1798 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1801
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1802
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1806
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:1812
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1813
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1815
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:286 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:601
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:602
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:603
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1824
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:1826 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:589
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1830
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:577
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:578
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1976
#: FrontendStrings.php:168 FrontendStrings.php:580 FrontendStrings.php:584
#: LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:581
#: FrontendStrings.php:582 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:373 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1535 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:585
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:588
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1844
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:591
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:592
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:593
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1848
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:146
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:194
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:331
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:1856
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1857
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:550 LiteBackendStrings.php:262
#: LiteBackendStrings.php:1267 LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:542
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:553
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:283
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:284
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:487
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1872 BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:1067
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:971
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1051
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:889
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:1066
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:1064
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:1065
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:137 LiteBackendStrings.php:44
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:714
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:315 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: BackendStrings.php:1895 LiteBackendStrings.php:1576
#: LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:540
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:715
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:686
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:312
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:1070
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1906
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:927 FrontendStrings.php:1072
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:950
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:654
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:626
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:627
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:1917 BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:652
#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:619
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:620
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:622
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:623
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:624
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:953
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1926 LiteBackendStrings.php:1147
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:1108
#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:522
#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:1933 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:674
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:911
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1937 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1941
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Mobile menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1945
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1946
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1949
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1954
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1958
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:1960
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1966
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1971 LiteBackendStrings.php:1457
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:1979
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1980
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1981
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1984
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1985
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1986
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:1988
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1989
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1991
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:1992
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1993
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1995 BackendStrings.php:1997 BackendStrings.php:2001
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1996
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1999
msgid "Set up labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:959
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:2007 BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:638
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:639
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:756
#: FrontendStrings.php:757
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:758
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:974
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:1073
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:1074
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:1075
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:1076
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:1077
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:1078
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2032
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2033
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:2035
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2039
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2040
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2118
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2043 LiteBackendStrings.php:1551
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:547
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:183
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:184
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2050 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:1189
#: LiteBackendStrings.php:1349 LiteFrontendStrings.php:99
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053 FrontendStrings.php:208
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2054 FrontendStrings.php:213
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2055 FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:2056 FrontendStrings.php:690 FrontendStrings.php:785
#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:2057 FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2059
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2060
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2073 LiteBackendStrings.php:1532
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2074
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2075
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2076
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2077
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2080
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2084
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2088
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Choose panel version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Old version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2092
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2104
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2112
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2113
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2114
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2115
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2116
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2117 LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2119
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2120
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2121
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2122
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2123
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:334
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:335
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:959
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2150 FrontendStrings.php:345
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:347
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1163
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "i"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: FrontendStrings.php:110
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:112
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:205 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1187 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: FrontendStrings.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:142 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:961
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:150 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: FrontendStrings.php:165 LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: FrontendStrings.php:174
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:175
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:176
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:177
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:1392
#: LiteFrontendStrings.php:191
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:185 LiteBackendStrings.php:142
#: LiteBackendStrings.php:1337 LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: FrontendStrings.php:188
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:189
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:198
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:203
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:209
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:54
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1350 LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:235
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:1348
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:115
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: FrontendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:243 FrontendStrings.php:544
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:244 LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:249
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:256 LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:285
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:302
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:306 LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:308
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:310
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:850
#: LiteBackendStrings.php:1461
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:357
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:359
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:363
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:364
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:374 LiteBackendStrings.php:1372
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:472 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:479
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:483 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:489
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:522
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:528
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:529
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:534
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:1563
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: FrontendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Begins"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1574
msgid "About"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:1339
#: LiteBackendStrings.php:1509 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:572
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:573
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:590
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:604 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: FrontendStrings.php:635
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: FrontendStrings.php:646
#, fuzzy
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: FrontendStrings.php:668 FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: FrontendStrings.php:672 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: FrontendStrings.php:680
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:687
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: FrontendStrings.php:689 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:692
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:693
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:696 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: FrontendStrings.php:710
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:711
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:717
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:718 LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:732
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:1184
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:61
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:960
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:783
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:821
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:822
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1150
#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:840
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:854
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:867
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:868 LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:869
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: FrontendStrings.php:871
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:872
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:883
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:1247
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:893
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:894
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteBackendStrings.php:952
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1131
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:902 LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:903
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:907
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:909
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:912
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:918
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"

#: FrontendStrings.php:921
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:1388
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1556
#: LiteBackendStrings.php:1577 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:932 LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:405
#: LiteBackendStrings.php:1064 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:915
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:917
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: FrontendStrings.php:945
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:949
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:951
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:954
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:956
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: FrontendStrings.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:976 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1141
#: LiteBackendStrings.php:1304 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1091
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: FrontendStrings.php:1001
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:1002
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:920
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: FrontendStrings.php:1014
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:958
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: FrontendStrings.php:1041
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:922
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1052
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1059 LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: FrontendStrings.php:1079 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:894
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: FrontendStrings.php:1082 LiteBackendStrings.php:895
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: FrontendStrings.php:1083 LiteBackendStrings.php:891
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:892
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: FrontendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:973
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"

#: LiteBackendStrings.php:37 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:47
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badges"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:70
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:73 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:92 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: LiteBackendStrings.php:119 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:144
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Select badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:155 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: LiteBackendStrings.php:166 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "API keys"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:268 LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:277 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:278 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"

#: LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Facebook App ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:328
#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: LiteBackendStrings.php:329 LiteBackendStrings.php:330
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Outdated"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: LiteBackendStrings.php:415 LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:465 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: LiteBackendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:587
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1345
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:609 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:194
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:626 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:706
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: LiteBackendStrings.php:725
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"

#: LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: LiteBackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:975
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: LiteBackendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:921
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: LiteBackendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:912
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:913
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:948
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:950
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:970
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: LiteBackendStrings.php:974
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1019
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1055 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:1056
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1059
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1063
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: LiteBackendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: LiteBackendStrings.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteBackendStrings.php:1188 LiteBackendStrings.php:1347
#: LiteFrontendStrings.php:98
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: LiteBackendStrings.php:1227
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1236
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1263
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1314 LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: LiteBackendStrings.php:1322 LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1343
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1354
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1355
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1356 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1361 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1363
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1366 LiteBackendStrings.php:1452
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:182
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:1571
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:184
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:185
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:186
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1386
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:166
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:1401 LiteFrontendStrings.php:170
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1403 LiteFrontendStrings.php:197
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1416
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1433
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1442 LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Popups"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1459 LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1460 LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Footer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1470 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Filled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Plain"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Cards"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1520 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1527 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1538 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1547
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1562 LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1580 LiteFrontendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1583 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1586
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: LiteBackendStrings.php:1587
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1589
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: LiteBackendStrings.php:1590
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1591
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1592
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:190
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1618
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1627
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1629
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1645
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1647
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1656
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Class"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1670
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1690 LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:1693
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "servei"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada "
#~ "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
#~ "calendari de l'empleat."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."

File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com