File Manager
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:472
msgid "Add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:580
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extres"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:789 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"
#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:79 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:1540
#: LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"
#: BackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1276
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: BackendStrings.php:46
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"
#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:598 BackendStrings.php:1702
#: FrontendStrings.php:470
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"
#: BackendStrings.php:48 FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"
#: BackendStrings.php:49
msgid "Create New Badge"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:138
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:350
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"
#: BackendStrings.php:52
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:53 FrontendStrings.php:125
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."
#: BackendStrings.php:54
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:55
msgid "Discard"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"
#: BackendStrings.php:57 BackendStrings.php:1219 BackendStrings.php:1713
#: FrontendStrings.php:296
msgid "Expiration date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:542
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:240
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: BackendStrings.php:61
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1061
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:63
msgid "Import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:861
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:67 FrontendStrings.php:859
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:68
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:69
msgid "Manage Badges"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1062
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:72
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"
#: BackendStrings.php:73
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."
#: BackendStrings.php:74
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"
#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:595 BackendStrings.php:1472
#: BackendStrings.php:1583 BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1717
#: BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:167
#: FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:479
#: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:920
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:1535
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."
#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."
#: BackendStrings.php:80 BackendStrings.php:849
msgid "Period"
msgstr "Període"
#: BackendStrings.php:81
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"
#: BackendStrings.php:82
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"
#: BackendStrings.php:84
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:85
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:958
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"
#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:2143
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:2145
#: FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:961
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1475 BackendStrings.php:2144
#: FrontendStrings.php:338 FrontendStrings.php:962
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"
#: BackendStrings.php:90 FrontendStrings.php:963
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"
#: BackendStrings.php:91
msgid "Refund"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:413 BackendStrings.php:1182
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:93
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"
#: BackendStrings.php:94
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:191
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"
#: BackendStrings.php:96 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"
#: BackendStrings.php:97
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:98 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2147
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"
#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:978
#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:984
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:102 FrontendStrings.php:985
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:995
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"
#: BackendStrings.php:104
msgid "Shared"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:105
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:259
msgid "To"
msgstr "Per a"
#: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:1510 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:426 BackendStrings.php:637
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: BackendStrings.php:109
msgid "Unique"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:1051
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1054
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1055
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1056
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"
#: BackendStrings.php:114
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:316
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
#: BackendStrings.php:116 FrontendStrings.php:215
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:118
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:119
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:120 BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:1059
msgid "Tax"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:123
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:124
msgid "Faster Pages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:125
msgid "Easy Customization"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:126
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:127
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:128
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1577 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: BackendStrings.php:131
msgid "Quick Survey"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:132
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"
#: BackendStrings.php:133
msgid "Maybe later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:134
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"
#: BackendStrings.php:135
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:137
msgid "New update is here!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:138
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:1722
msgid "Warning"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:140
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:154
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"
#: BackendStrings.php:155
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"
#: BackendStrings.php:156
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"
#: BackendStrings.php:157
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"
#: BackendStrings.php:158
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"
#: BackendStrings.php:159
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"
#: BackendStrings.php:160
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"
#: BackendStrings.php:161
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"
#: BackendStrings.php:162
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."
#: BackendStrings.php:163
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"
#: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1637
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:445
#: FrontendStrings.php:452 FrontendStrings.php:685 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
#: BackendStrings.php:165
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"
#: BackendStrings.php:166 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"
#: BackendStrings.php:167
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"
#: BackendStrings.php:168 BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:596
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:271
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"
#: BackendStrings.php:169
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:170
msgid "Round Robin"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:173
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:174
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:175
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: BackendStrings.php:177 FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:732
#: LiteBackendStrings.php:1124 LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:178
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:179
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:180
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."
#: BackendStrings.php:181
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."
#: BackendStrings.php:182
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."
#: BackendStrings.php:183 BackendStrings.php:1002 FrontendStrings.php:1014
#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"
#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:742
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:745
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:746
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"
#: BackendStrings.php:187 FrontendStrings.php:747
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"
#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:748
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"
#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:749
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"
#: BackendStrings.php:190
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"
#: BackendStrings.php:191
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:194
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"
#: BackendStrings.php:195
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:196
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:197
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:199
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: BackendStrings.php:200
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"
#: BackendStrings.php:201
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"
#: BackendStrings.php:202
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"
#: BackendStrings.php:203
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"
#: BackendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:208
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:209
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:212
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:214
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"
#: BackendStrings.php:215
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:216
msgid "API key Permissions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:219
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:220
msgid "Generate API key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:221
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:222
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:223
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"
#: BackendStrings.php:224
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"
#: BackendStrings.php:225
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"
#: BackendStrings.php:226
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"
#: BackendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"
#: BackendStrings.php:228
msgid "Add Tracking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:229
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:230 BackendStrings.php:797 FrontendStrings.php:707
#: LiteBackendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:1116
#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: BackendStrings.php:231 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1885
#: FrontendStrings.php:511 FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:76
#: LiteBackendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:1579
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: BackendStrings.php:232 BackendStrings.php:423
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: BackendStrings.php:233 BackendStrings.php:1458
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: BackendStrings.php:234 BackendStrings.php:387
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: BackendStrings.php:235
msgid "Please select type."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:236
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"
#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."
#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."
#: BackendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."
#: BackendStrings.php:240
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"
#: BackendStrings.php:241
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"
#: BackendStrings.php:242 LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:243 LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:244 BackendStrings.php:250
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:245
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"
#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:248
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:254
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:252
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:256
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."
#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."
#: BackendStrings.php:259
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."
#: BackendStrings.php:261
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"
#: BackendStrings.php:262
msgid "Live API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:263
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"
#: BackendStrings.php:264
msgid "Live Key ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:265
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:266
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"
#: BackendStrings.php:267
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"
#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"
#: BackendStrings.php:271
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"
#: BackendStrings.php:272
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"
#: BackendStrings.php:273
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"
#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:275
msgid "Mollie Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:276
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:277
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:887
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:888
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:161 LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: BackendStrings.php:281 BackendStrings.php:877 BackendStrings.php:1039
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"
#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."
#: BackendStrings.php:283
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:285
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: BackendStrings.php:286 FrontendStrings.php:934
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:287 FrontendStrings.php:935
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:288 FrontendStrings.php:936
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: BackendStrings.php:289 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: BackendStrings.php:290 FrontendStrings.php:938
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:291 BackendStrings.php:525 BackendStrings.php:1278
#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:174
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"
#: BackendStrings.php:293
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"
#: BackendStrings.php:294
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"
#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"
#: BackendStrings.php:296
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:297
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."
#: BackendStrings.php:298 BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:188
msgid "Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:299
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:300
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:301
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:304
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."
#: BackendStrings.php:306
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:307
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:308
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"
#: BackendStrings.php:311
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"
#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:968
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: BackendStrings.php:313
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:316
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."
#: BackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:319
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"
#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:321
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"
#: BackendStrings.php:322
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."
#: BackendStrings.php:324
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: BackendStrings.php:326
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"
#: BackendStrings.php:327
msgid "Please select option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: BackendStrings.php:329 LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"
#: BackendStrings.php:330
msgid "settings"
msgstr "configuració"
#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."
#: BackendStrings.php:332
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"
#: BackendStrings.php:333
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"
#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"
#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"
#: BackendStrings.php:336
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: BackendStrings.php:337
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"
#: BackendStrings.php:338
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"
#: BackendStrings.php:339 FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#: BackendStrings.php:340
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:341
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:342
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"
#: BackendStrings.php:345
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:346 BackendStrings.php:1291 BackendStrings.php:1502
#: FrontendStrings.php:181 FrontendStrings.php:194
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:348
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"
#: BackendStrings.php:351
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."
#: BackendStrings.php:352
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"
#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:354
msgid "Include Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:355
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:356
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:357
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:358
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:359
msgid "Test API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:360
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"
#: BackendStrings.php:361
msgid "Test Key ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:362
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:363
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"
#: BackendStrings.php:364
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"
#: BackendStrings.php:365
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"
#: BackendStrings.php:367
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"
#: BackendStrings.php:368
msgid "Load Page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:369 LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"
#: BackendStrings.php:370 LiteBackendStrings.php:1145
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1632
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"
#: BackendStrings.php:371 BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1597
#: BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:449
#: FrontendStrings.php:986 LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"
#: BackendStrings.php:372 BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1595
#: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:451 FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"
#: BackendStrings.php:373 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"
#: BackendStrings.php:374 LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: BackendStrings.php:375
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:376
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:377
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:378
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:379
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:380
msgid "Property Name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:381
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:383
msgid "Property Value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:384
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"
#: BackendStrings.php:385
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."
#: BackendStrings.php:386
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"
#: BackendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:390
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"
#: BackendStrings.php:391
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:392
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"
#: BackendStrings.php:393
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"
#: BackendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1156
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:395 FrontendStrings.php:1038
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"
#: BackendStrings.php:396 FrontendStrings.php:1039
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:397 FrontendStrings.php:1040
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"
#: BackendStrings.php:399
msgid "Redirect page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:400
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:401
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:402
msgid "Default Page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:404
msgid "Checkout"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:405
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:406
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:407
msgid "Draft"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:408
msgid "Pending Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:409
msgid "Processing"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:410
msgid "On Hold"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:411
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"
#: BackendStrings.php:412
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:414 BackendStrings.php:495
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"
#: BackendStrings.php:415
msgid "Apply on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:416
msgid "Order update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:417
msgid "Order creation"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:418
msgid "Update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:419
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:420
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "
#: BackendStrings.php:421
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"
#: BackendStrings.php:422
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"
#: BackendStrings.php:424
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:425 BackendStrings.php:490 BackendStrings.php:708
#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:816 BackendStrings.php:1370
#: FrontendStrings.php:753 FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"
#: BackendStrings.php:427
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"
#: BackendStrings.php:428
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"
#: BackendStrings.php:429
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"
#: BackendStrings.php:430
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"
#: BackendStrings.php:431
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"
#: BackendStrings.php:432 BackendStrings.php:1224 LiteBackendStrings.php:544
#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"
#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:543
#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:434
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:1027
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: BackendStrings.php:436 FrontendStrings.php:1035
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
#: BackendStrings.php:437 FrontendStrings.php:1036
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"
#: BackendStrings.php:438 FrontendStrings.php:1037
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"
#: BackendStrings.php:439
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"
#: BackendStrings.php:440
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"
#: BackendStrings.php:441
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"
#: BackendStrings.php:455
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: BackendStrings.php:456 BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:422
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Després"
#: BackendStrings.php:457
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"
#: BackendStrings.php:458
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
#: BackendStrings.php:459 LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: BackendStrings.php:460
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"
#: BackendStrings.php:461
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"
#: BackendStrings.php:462
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:463
msgid "Choose Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:464
msgid "Choose when"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:465
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"
#: BackendStrings.php:466
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"
#: BackendStrings.php:467
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"
#: BackendStrings.php:468
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"
#: BackendStrings.php:469
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"
#: BackendStrings.php:470
msgid "Custom Notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:471
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:472
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:476
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:477
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:481
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"
#: BackendStrings.php:482
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"
#: BackendStrings.php:483
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:484
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Edit Notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:486 FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:887
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: BackendStrings.php:487
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:488
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"
#: BackendStrings.php:489
msgid "Enter image link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:491
msgid "Enter number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:492
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"
#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:74
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: BackendStrings.php:494 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"
#: BackendStrings.php:496
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"
#: BackendStrings.php:497
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: BackendStrings.php:498 BackendStrings.php:1549 LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"
#: BackendStrings.php:499
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:500
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."
#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:502
msgid "Notification name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:503
msgid "Enter notification name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:504
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:505
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:506
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:507
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:508
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "
#: BackendStrings.php:509
msgid "Event action"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:510
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:511
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:512
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:513
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"
#: BackendStrings.php:514 BackendStrings.php:981 BackendStrings.php:1880
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:650 FrontendStrings.php:1064
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: BackendStrings.php:515
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:516 FrontendStrings.php:923
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
#: BackendStrings.php:517
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"
#: BackendStrings.php:520 BackendStrings.php:2016 FrontendStrings.php:648
#: FrontendStrings.php:925
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: BackendStrings.php:521
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"
#: BackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "pagaments"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"
#: BackendStrings.php:527
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"
#: BackendStrings.php:528
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"
#: BackendStrings.php:529
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:530
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"
#: BackendStrings.php:531
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"
#: BackendStrings.php:532
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"
#: BackendStrings.php:533
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:534
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:535
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"
#: BackendStrings.php:536
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"
#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:539
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:540
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:541
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"
#: BackendStrings.php:542
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"
#: BackendStrings.php:544
msgid "Employee Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:545
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"
#: BackendStrings.php:546
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Event tickets"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:548
msgid "Event deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:549
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:550
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:551
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:554
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"
#: BackendStrings.php:556
msgid "Selected extras"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:557
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:558
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:559
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:561
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."
#: BackendStrings.php:562
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:563
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:564
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:565
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: BackendStrings.php:567
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:568
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"
#: BackendStrings.php:570
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:572
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"
#: BackendStrings.php:576
msgid "Package deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:577
msgid "Payment price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:578
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."
#: BackendStrings.php:579
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"
#: BackendStrings.php:580
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:581
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:583
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"
#: BackendStrings.php:584
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:589
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:590
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:592
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:593
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:597
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:600 BackendStrings.php:1724
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"
#: BackendStrings.php:605
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"
#: BackendStrings.php:606
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:607
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"
#: BackendStrings.php:608 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:634
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"
#: BackendStrings.php:609
msgid "On the same day"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:610
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:612
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"
#: BackendStrings.php:614
msgid "Segment:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:615
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:616
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:617
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:618
msgid "Send only this notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:619
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:620
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:621
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:622
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"
#: BackendStrings.php:623
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"
#: BackendStrings.php:624
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"
#: BackendStrings.php:625
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"
#: BackendStrings.php:626
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
#: BackendStrings.php:628
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:629
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"
#: BackendStrings.php:630
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"
#: BackendStrings.php:631
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:632
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:633
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"
#: BackendStrings.php:634
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"
#: BackendStrings.php:635 BackendStrings.php:900 BackendStrings.php:1490
#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:464
#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:742
#: LiteBackendStrings.php:1151 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: BackendStrings.php:636
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"
#: BackendStrings.php:641
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:642
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:643
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:644
msgid "Choose template "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:645
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:646
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:647
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:648
msgid "Choose default language"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:649
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:650
msgid "Header"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"
#: BackendStrings.php:652
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:653
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:654
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:655
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:656
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:657
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:659
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:660
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:661
msgid "Template name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:675
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."
#: BackendStrings.php:677
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"
#: BackendStrings.php:678
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"
#: BackendStrings.php:679
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."
#: BackendStrings.php:680
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"
#: BackendStrings.php:681
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:682
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:683
msgid "only on our"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:684
msgid "YouTube"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:685
msgid "channel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:687
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:672
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"
#: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:670
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"
#: BackendStrings.php:703 FrontendStrings.php:713
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:704
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:705
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"
#: BackendStrings.php:706
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"
#: BackendStrings.php:707 FrontendStrings.php:752 FrontendStrings.php:1005
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"
#: BackendStrings.php:709
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:710 FrontendStrings.php:770
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"
#: BackendStrings.php:711 FrontendStrings.php:947
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"
#: BackendStrings.php:712 FrontendStrings.php:948
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"
#: BackendStrings.php:713
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"
#: BackendStrings.php:714
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"
#: BackendStrings.php:715
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"
#: BackendStrings.php:716
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"
#: BackendStrings.php:730 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:436
#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: BackendStrings.php:731 FrontendStrings.php:813 FrontendStrings.php:974
#: LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: BackendStrings.php:732 FrontendStrings.php:187 FrontendStrings.php:866
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"
#: BackendStrings.php:733
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:202
#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Direcció"
#: BackendStrings.php:748
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"
#: BackendStrings.php:749
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:750
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:751
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:752
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:753
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"
#: BackendStrings.php:754
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"
#: BackendStrings.php:756
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:757
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: BackendStrings.php:758
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"
#: BackendStrings.php:759
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"
#: BackendStrings.php:760
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"
#: BackendStrings.php:761
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"
#: BackendStrings.php:763
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"
#: BackendStrings.php:764
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: BackendStrings.php:765
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: BackendStrings.php:766
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"
#: BackendStrings.php:767
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."
#: BackendStrings.php:768
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"
#: BackendStrings.php:769
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"
#: BackendStrings.php:770
msgid "Orange"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:771
msgid "Purple"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:772
msgid "Red"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:773
msgid "Green"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:787
msgid "Add Duration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:788
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"
#: BackendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"
#: BackendStrings.php:792 FrontendStrings.php:237
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"
#: BackendStrings.php:793
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""
#: BackendStrings.php:794
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."
#: BackendStrings.php:795
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"
#: BackendStrings.php:796
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"
#: BackendStrings.php:798
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"
#: BackendStrings.php:799
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"
#: BackendStrings.php:800
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:801
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:802
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:803
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:804
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:811
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"
#: BackendStrings.php:813
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"
#: BackendStrings.php:814
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"
#: BackendStrings.php:818
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
#: BackendStrings.php:820
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:821
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."
#: BackendStrings.php:822
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:823
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:824
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:825
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."
#: BackendStrings.php:826
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: BackendStrings.php:827
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: BackendStrings.php:828
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"
#: BackendStrings.php:829 BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1774
#: FrontendStrings.php:280
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"
#: BackendStrings.php:830
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:831
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:832
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: BackendStrings.php:833
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:834
msgid "Date Purchased"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:835 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"
#: BackendStrings.php:836
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"
#: BackendStrings.php:837
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:838
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"
#: BackendStrings.php:839
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:840
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"
#: BackendStrings.php:841 FrontendStrings.php:930 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:842
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"
#: BackendStrings.php:843
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"
#: BackendStrings.php:844
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"
#: BackendStrings.php:845
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"
#: BackendStrings.php:846
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"
#: BackendStrings.php:847 FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:163
#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: BackendStrings.php:848
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: BackendStrings.php:850 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:646
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"
#: BackendStrings.php:851
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"
#: BackendStrings.php:852
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:853
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:854
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."
#: BackendStrings.php:855
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"
#: BackendStrings.php:857
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:858
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:860
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:862
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:863
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."
#: BackendStrings.php:865
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:866
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:867
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:868
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:869
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:871
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:872
msgid "View more"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"
#: BackendStrings.php:874
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
#: BackendStrings.php:875
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"
#: BackendStrings.php:878
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."
#: BackendStrings.php:879
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."
#: BackendStrings.php:880
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"
#: BackendStrings.php:881
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."
#: BackendStrings.php:882
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: BackendStrings.php:883
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."
#: BackendStrings.php:884
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."
#: BackendStrings.php:885 LiteFrontendStrings.php:278
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"
#: BackendStrings.php:886
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:887
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"
#: BackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"
#: BackendStrings.php:890
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."
#: BackendStrings.php:891
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"
#: BackendStrings.php:892
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "
#: BackendStrings.php:893
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"
#: BackendStrings.php:894
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"
#: BackendStrings.php:895
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."
#: BackendStrings.php:896
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"
#: BackendStrings.php:897
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"
#: BackendStrings.php:898
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"
#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"
#: BackendStrings.php:902
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:903 BackendStrings.php:1655
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:917 BackendStrings.php:2003
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:918
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:1011 LiteBackendStrings.php:154
#: LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:1397
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"
#: BackendStrings.php:935 FrontendStrings.php:692
msgid "Away"
msgstr "No disponible"
#: BackendStrings.php:936 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:938 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:696
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"
#: BackendStrings.php:940 FrontendStrings.php:699
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: BackendStrings.php:941
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"
#: BackendStrings.php:942
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:943
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:944
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:945
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:946
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:744
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"
#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1012
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
#: BackendStrings.php:949
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"
#: BackendStrings.php:950
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"
#: BackendStrings.php:951
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"
#: BackendStrings.php:952
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"
#: BackendStrings.php:953
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."
#: BackendStrings.php:954
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"
#: BackendStrings.php:955
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"
#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:145
msgid "employees"
msgstr "empleats"
#: BackendStrings.php:957
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"
#: BackendStrings.php:958 BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:776
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"
#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:842
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"
#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:843
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"
#: BackendStrings.php:961 FrontendStrings.php:1045
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"
#: BackendStrings.php:962 FrontendStrings.php:1046
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"
#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"
#: BackendStrings.php:964
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:965
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:966
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"
#: BackendStrings.php:967
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."
#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."
#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:676
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:970 FrontendStrings.php:677
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:971 FrontendStrings.php:678
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:679
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:973
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:974
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"
#: BackendStrings.php:975
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:976
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:977
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"
#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:941
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."
#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:942
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."
#: BackendStrings.php:980
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"
#: BackendStrings.php:982
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"
#: BackendStrings.php:983 FrontendStrings.php:772
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:773
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:985
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"
#: BackendStrings.php:986 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:644
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"
#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:1057
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."
#: BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:1003
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:1016
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1005 FrontendStrings.php:1017
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1006
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1007
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"
#: BackendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"
#: BackendStrings.php:1009
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pagament"
#: BackendStrings.php:1010
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1013
msgid "Charge type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1014
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1015
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1016
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1030
msgid "All customer appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1031
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1032
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"
#: BackendStrings.php:1033
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1034
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1035
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"
#: BackendStrings.php:1036
msgid "Import customers"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1037
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1038
msgid "Last appointment date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1040 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"
#: BackendStrings.php:1054
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1055
msgid "Download .csv"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1056
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1057
msgid "Import partially successful"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1058
msgid "None of"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1059
msgid "Missing required value:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1060
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1061
msgid "Overwrite records"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1062
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1063
msgid "Skip import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1064
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1065
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"
#: BackendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: BackendStrings.php:1081
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1082
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1083
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1084
msgid "Version "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1085
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1086
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1112
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"
#: BackendStrings.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1115
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"
#: BackendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1120
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"
#: BackendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1123
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1125
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"
#: BackendStrings.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"
#: BackendStrings.php:1127
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1128
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:1130
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"
#: BackendStrings.php:1131
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: BackendStrings.php:1132
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."
#: BackendStrings.php:1133
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1134
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1135
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1136
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1137
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"
#: BackendStrings.php:1138
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"
#: BackendStrings.php:1142
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"
#: BackendStrings.php:1143 LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"
#: BackendStrings.php:1145
msgid "coupons"
msgstr "cupons"
#: BackendStrings.php:1146
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"
#: BackendStrings.php:1147 BackendStrings.php:1217
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"
#: BackendStrings.php:1148
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1149
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"
#: BackendStrings.php:1150
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"
#: BackendStrings.php:1151
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."
#: BackendStrings.php:1152
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"
#: BackendStrings.php:1153
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1154
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1155 BackendStrings.php:1178 BackendStrings.php:1225
#: FrontendStrings.php:170 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"
#: BackendStrings.php:1157
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1158
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1159 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"
#: BackendStrings.php:1160
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1161 LiteBackendStrings.php:1093
#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: BackendStrings.php:1163
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1164
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1165
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1166
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1167
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1168 BackendStrings.php:1446
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"
#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1170
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1171
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1172
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: BackendStrings.php:1173
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"
#: BackendStrings.php:1174
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"
#: BackendStrings.php:1176
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1177
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."
#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:921
#: LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"
#: BackendStrings.php:1180 FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1181 LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1183
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1185
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"
#: BackendStrings.php:1186
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."
#: BackendStrings.php:1187
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"
#: BackendStrings.php:1188
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."
#: BackendStrings.php:1189
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"
#: BackendStrings.php:1191
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."
#: BackendStrings.php:1195
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"
#: BackendStrings.php:1197
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"
#: BackendStrings.php:1199
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."
#: BackendStrings.php:1200
msgid "Used"
msgstr "Usat"
#: BackendStrings.php:1214 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteBackendStrings.php:1582 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"
#: BackendStrings.php:1216
msgid "The refund amount is"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1218 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"
#: BackendStrings.php:1220
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1221
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1222 BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:164
#: FrontendStrings.php:182
msgid "Online"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:917
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"
#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:172
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"
#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:173
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1231
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1232
msgid "(+tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1246 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"
#: BackendStrings.php:1247
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:710
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"
#: BackendStrings.php:1252
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:731 LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"
#: BackendStrings.php:1255 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: BackendStrings.php:1257 FrontendStrings.php:865
msgid "Linked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1258
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:889
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"
#: BackendStrings.php:1261
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."
#: BackendStrings.php:1262
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"
#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:896
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"
#: BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:897
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:1265
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"
#: BackendStrings.php:1266
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"
#: BackendStrings.php:1267
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"
#: BackendStrings.php:1268
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"
#: BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:301
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:358
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."
#: BackendStrings.php:1271
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1272
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1273
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1274
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1275
msgid "Package deal"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1574
#: FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:645
#: LiteBackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:920
#: LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:328
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"
#: BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:981
msgid "Please select customer"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1284 BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:987
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"
#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:988
msgid "Select Coupon"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"
#: BackendStrings.php:1288
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"
#: BackendStrings.php:1292
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"
#: BackendStrings.php:1293
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"
#: BackendStrings.php:1294
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1295
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1296 BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:200
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1312 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"
#: BackendStrings.php:1314 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1315
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: BackendStrings.php:1316
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1317
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1318 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1322
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:507
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1338
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:723
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:717
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:727
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:728
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:729
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:730
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"
#: BackendStrings.php:1348 FrontendStrings.php:781
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:788
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"
#: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:159
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:793
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:794
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:824
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1355
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"
#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:825
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"
#: BackendStrings.php:1357
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"
#: BackendStrings.php:1358
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:833
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."
#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:508
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:509
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:510
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:506
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1365
msgid "Date Range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:522
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Date Range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:540
msgid "Ticket name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1562 BackendStrings.php:1565
#: FrontendStrings.php:518 FrontendStrings.php:531 FrontendStrings.php:1010
#: LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Places"
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:991
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:992
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1373
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:771
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"
#: BackendStrings.php:1375 BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:979 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:976
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"
#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:1025
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"
#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:756
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"
#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:703
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:906
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"
#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1382 BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"
#: BackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"
#: BackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"
#: BackendStrings.php:1400
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"
#: BackendStrings.php:1401
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"
#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"
#: BackendStrings.php:1403
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"
#: BackendStrings.php:1404 BackendStrings.php:1477 BackendStrings.php:1568
#: FrontendStrings.php:212 FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: BackendStrings.php:1405
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:1406
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: BackendStrings.php:1408
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"
#: BackendStrings.php:1409
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
#: BackendStrings.php:1410 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:216
#: LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:273
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"
#: BackendStrings.php:1426
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"
#: BackendStrings.php:1427
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"
#: BackendStrings.php:1428
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"
#: BackendStrings.php:1429
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1430
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1431
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1432
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"
#: BackendStrings.php:1433
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:278
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"
#: BackendStrings.php:1435
msgid "Any Location"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:279
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1437
msgid "filled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1438
msgid "plain"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"
#: BackendStrings.php:1440
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1441 FrontendStrings.php:325
msgid "Person"
msgstr "persona"
#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:326
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:1443 LiteBackendStrings.php:79 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: BackendStrings.php:1444
msgid "John Doe"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1445
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1448
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"
#: BackendStrings.php:1449 LiteBackendStrings.php:42
#: LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Continue"
msgstr "Següent"
#: BackendStrings.php:1450
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:1451
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"
#: BackendStrings.php:1452
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"
#: BackendStrings.php:1453
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1454
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:1455
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"
#: BackendStrings.php:1456
msgid "First booking only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1457
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:1459
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"
#: BackendStrings.php:1460
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"
#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1884
#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:149
#: LiteBackendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1374 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1411 LiteBackendStrings.php:1541
#: LiteFrontendStrings.php:179 LiteFrontendStrings.php:182
#: LiteFrontendStrings.php:199 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Service"
msgstr "Servei"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"
#: BackendStrings.php:1464
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
#: BackendStrings.php:1465
msgid "Parts"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1466
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: BackendStrings.php:1467
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"
#: BackendStrings.php:1468
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1596
#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:1887
#: FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:465
#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:1412
#: LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:1573 BackendStrings.php:1635
#: BackendStrings.php:1651 BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1889
#: FrontendStrings.php:158 FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:2146 FrontendStrings.php:340
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:217 LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:346
msgid "On:"
msgstr "En:"
#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:2148 FrontendStrings.php:342
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: BackendStrings.php:1486 BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:349
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"
#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:332
#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:333
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"
#: BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:463 FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:56
#: LiteBackendStrings.php:1409 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: BackendStrings.php:1492 LiteBackendStrings.php:546
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"
#: BackendStrings.php:1493 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"
#: BackendStrings.php:1495
msgid "Location 1"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1496 BackendStrings.php:1499
msgid "Every Day until"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1497
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:179
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"
#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:127
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:180
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"
#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"
#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"
#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:282
msgid "Card number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1511 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"
#: BackendStrings.php:1513 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Please select package:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1515
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:309
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."
#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:318
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:319
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."
#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:307
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: BackendStrings.php:1522
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1524 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:706
#: LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:513
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:580
#: LiteBackendStrings.php:1201
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:1529 LiteBackendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "serveis"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View More"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:1533
msgid "Service employees list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1534
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:1536
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:1537 LiteBackendStrings.php:87
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"
#: BackendStrings.php:1538 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"
#: BackendStrings.php:1539
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"
#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:577
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"
#: BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:575
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: BackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: BackendStrings.php:1543 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1669
#: FrontendStrings.php:292 FrontendStrings.php:407 FrontendStrings.php:598
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:311
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"
#: BackendStrings.php:1547
msgid "Package rules and description"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1548
msgid "Selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1550 LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"
#: BackendStrings.php:1551
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:120
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."
#: BackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"
#: BackendStrings.php:1555
msgid "Form colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1556
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1557
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:526
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1560 FrontendStrings.php:528
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:517
msgid "Spot"
msgstr "Places"
#: BackendStrings.php:1563 BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:519
#: FrontendStrings.php:532
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"
#: BackendStrings.php:1567
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:516
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"
#: BackendStrings.php:1570 BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:539
#: FrontendStrings.php:557
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"
#: BackendStrings.php:1571
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1575
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1577 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show more"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1578 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"
#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:536
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"
#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:537
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"
#: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:538
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"
#: BackendStrings.php:1582
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1584 LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
#: BackendStrings.php:1585
msgid "Catalog Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1586
msgid "Catalog Package"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1587
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:322
msgid "Deposit only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:323
msgid "Whole amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1590 LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Font URL"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1592
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1593
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:238 FrontendStrings.php:281
#: FrontendStrings.php:375
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"
#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:377
msgid "Additional people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:378
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:276
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:1044
#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:162 FrontendStrings.php:380
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:376 LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1609 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:382
msgid "Package Selection"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:383
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1611 BackendStrings.php:1616 BackendStrings.php:1841
#: FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:441 FrontendStrings.php:587
#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:385
msgid "Or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:386
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:168
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"
#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:295
msgid "Expires at"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires after"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1619 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:595
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"
#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:290
#: FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:596
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"
#: BackendStrings.php:1621 BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"
#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:405 FrontendStrings.php:599
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"
#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"
#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:365
msgid "Without expiration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:304
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:442
msgid "includes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1825 BackendStrings.php:1827
#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:601
#: FrontendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:446
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:447
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:453
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:455
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"
#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:456
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:113
#: FrontendStrings.php:392 FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:457
#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"
#: BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:459
msgid "Booking Overview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:460
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:461
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:462
msgid "Appointment information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1653 BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:388
#: FrontendStrings.php:477 FrontendStrings.php:576 FrontendStrings.php:838
#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Extres"
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:297
msgid "Extras available"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:389
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:360
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:399
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"
#: BackendStrings.php:1662 BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:400
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:401
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:409
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"
#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:410
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"
#: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:411
msgid "First"
msgstr "Primer"
#: BackendStrings.php:1674 BackendStrings.php:2156 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Second"
msgstr "Segon"
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:2157 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:413
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:354
#: FrontendStrings.php:414
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1678 BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:416
msgid "Last"
msgstr "Últim"
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:417
msgid "Ends"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:418
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:437
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:419
msgid "On"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:420
#, fuzzy
msgid "Each"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:193 FrontendStrings.php:421
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"
#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:423
msgid "Occurrences"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:424
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:425
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:426
msgid "on"
msgstr "en"
#: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:117 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:1589 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "at"
msgstr "a les"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:428
msgid "from"
msgstr "de"
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:429
msgid "Ends after"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:430
msgid "Ends on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1695 BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:432
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:433
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:434
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:435
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:476
msgid "Recurrences"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:478
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:481
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"
#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:482
msgid "Paying later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:300
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:320
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:324
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:547
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: BackendStrings.php:1720
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1721
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"
#: BackendStrings.php:1723 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1725
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1726 BackendStrings.php:1727
msgid "Employee Information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1729
msgid "Select this employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1730
msgid "Layout"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1731 LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1732
msgid "Change Colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1733
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1734
msgid "Heading Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1735
msgid "Step Heading"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1736
msgid "Input Field"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1737
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1738
msgid "Page Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1739
msgid "Card Field"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1740
msgid "Card Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1741
msgid "Alert Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1742
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1743
msgid "Popup Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1744
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1745 BackendStrings.php:1794
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1746 BackendStrings.php:1795
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1747
msgid "Recurring popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1748
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:396
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:397
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"
#: BackendStrings.php:1755
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:491
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:492
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1759
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1762
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:1763
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1764
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:1765
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1769 BackendStrings.php:1973
#: BackendStrings.php:1975 BackendStrings.php:1977
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1770
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1771
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:1772
msgid "mandatory notice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1773
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:701
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"
#: BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:702
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:704
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"
#: BackendStrings.php:1780 BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1787
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1783
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1784
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"
#: BackendStrings.php:1785
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1788
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1789
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1791
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1792
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1797
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1798 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Extras Heading"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Extras Description"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Extras Duration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"
#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1809
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:1812
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1813
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1814
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1815
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:286 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:602
msgid "Employee information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:603
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:604
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"
#: BackendStrings.php:1819
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"
#: BackendStrings.php:1820
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:1821
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: BackendStrings.php:1822
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:1823
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"
#: BackendStrings.php:1824
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"
#: BackendStrings.php:1826 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:590
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"
#: BackendStrings.php:1828
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"
#: BackendStrings.php:1829
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1830
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:578
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"
#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:579
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"
#: BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1976
#: FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:581 FrontendStrings.php:585
#: LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:192 FrontendStrings.php:582
#: FrontendStrings.php:583 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:373 LiteBackendStrings.php:1397
#: LiteBackendStrings.php:1542 LiteFrontendStrings.php:190
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:586
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"
#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:589
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:1844
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:592
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:593
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:594
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"
#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:147
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"
#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:195
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:331
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"
#: BackendStrings.php:1856
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:262
#: LiteBackendStrings.php:1275 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:546
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"
#: BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:543
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:544
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"
#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:555
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"
#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:283
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"
#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:284
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"
#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:488
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: BackendStrings.php:1872 BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1069
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"
#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:1068
msgid "Log out"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:972
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1052
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"
#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:890
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"
#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:1063
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:1067
msgid "Menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:1065
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:137 LiteBackendStrings.php:44
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1070 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:715
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"
#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:315 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
#: BackendStrings.php:1895 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"
#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:541
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:716
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"
#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:687
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"
#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:686
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:312
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"
#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:1071
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:1072
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"
#: BackendStrings.php:1906
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:928 FrontendStrings.php:1073
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"
#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:951
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:655
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:627
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:628
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"
#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"
#: BackendStrings.php:1917 BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"
#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:620
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:621
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:652 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:622
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:623
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:624
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:625
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:954
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"
#: BackendStrings.php:1926 LiteBackendStrings.php:1152
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:695 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"
#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1111
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:680 LiteBackendStrings.php:522
#: LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"
#: BackendStrings.php:1933 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"
#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"
#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:675
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:912
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1937 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: BackendStrings.php:1941
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1944
msgid "Mobile menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1945
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1946
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1948
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1949
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"
#: BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:1954
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1958
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"
#: BackendStrings.php:1960
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accés al panell d'empleat"
#: BackendStrings.php:1966
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"
#: BackendStrings.php:1971 LiteBackendStrings.php:1464
#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"
#: BackendStrings.php:1979
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1980
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"
#: BackendStrings.php:1981
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:1984
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:1985
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1986
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"
#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:1988
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:1989
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1991
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar client"
#: BackendStrings.php:1992
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:1993
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: BackendStrings.php:1995 BackendStrings.php:1997 BackendStrings.php:2001
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1996
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:1999
msgid "Set up labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"
#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"
#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:741
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"
#: BackendStrings.php:2007 BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:638
#: FrontendStrings.php:639
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"
#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:640
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"
#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"
#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:643 LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"
#: BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"
#: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2018 FrontendStrings.php:757
#: FrontendStrings.php:758
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"
#: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:759
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."
#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:975
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"
#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:1074
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:1075
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:1076
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:1077
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:1078
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:1079
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2029
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2032
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2033
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"
#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"
#: BackendStrings.php:2035
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2036
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2039
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2040
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2118
msgid "Events Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2043 LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2044
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:548
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:184
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2048 FrontendStrings.php:185
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2050 FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1197
#: LiteBackendStrings.php:1356 LiteFrontendStrings.php:99
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"
#: BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2052
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2053 FrontendStrings.php:209
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2054 FrontendStrings.php:214
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2055 FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"
#: BackendStrings.php:2056 FrontendStrings.php:691 FrontendStrings.php:786
#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
#: BackendStrings.php:2057 FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
#: BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2059
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nova cita"
#: BackendStrings.php:2060
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2072
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."
#: BackendStrings.php:2073 LiteBackendStrings.php:1539
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: BackendStrings.php:2074
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"
#: BackendStrings.php:2075
msgid "AM - Search view"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2076
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2077
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"
#: BackendStrings.php:2080
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."
#: BackendStrings.php:2083
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"
#: BackendStrings.php:2084
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."
#: BackendStrings.php:2087
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"
#: BackendStrings.php:2088
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."
#: BackendStrings.php:2090
msgid "Choose panel version"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2091
msgid "Old version"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2092
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2104
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2105
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2106
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2107
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2109
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2110
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2111
msgid "Booking form type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2112
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2113
msgid "Booking tab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2114
msgid "Book subtab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2115
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2117 LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2119
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"
#: BackendStrings.php:2120
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2121
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2122
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2123
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"
#: BackendStrings.php:2124
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2125
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2126
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:334
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."
#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:335
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "
#: BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:959
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"
#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:960
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2150 FrontendStrings.php:345
msgid "until"
msgstr "fins"
#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:347
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1169
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"
#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "i"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"
#: FrontendStrings.php:110
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:112
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:206 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"
#: FrontendStrings.php:118
msgid "Book"
msgstr "Reservar"
#: FrontendStrings.php:119
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."
#: FrontendStrings.php:121
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"
#: FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:1396
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Summary"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1195 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
#: FrontendStrings.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."
#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"
#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "
#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"
#: FrontendStrings.php:141
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."
#: FrontendStrings.php:142 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:144
msgid "employee"
msgstr "empleat"
#: FrontendStrings.php:146
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"
#: FrontendStrings.php:148
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"
#: FrontendStrings.php:150
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"
#: FrontendStrings.php:151 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"
#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"
#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"
#: FrontendStrings.php:160 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"
#: FrontendStrings.php:163
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:165 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Obert"
#: FrontendStrings.php:166 LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "fora de"
#: FrontendStrings.php:175
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:176
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."
#: FrontendStrings.php:177
msgid "Payment error"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:1399
#: LiteFrontendStrings.php:192
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: FrontendStrings.php:186 LiteBackendStrings.php:142
#: LiteBackendStrings.php:1345 LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"
#: FrontendStrings.php:190
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."
#: FrontendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"
#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:204
msgid "On-line"
msgstr "En línia"
#: FrontendStrings.php:203
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."
#: FrontendStrings.php:205
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."
#: FrontendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"
#: FrontendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1050 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"
#: FrontendStrings.php:210
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:54
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"
#: FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:222 FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:588
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: FrontendStrings.php:236
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"
#: FrontendStrings.php:239
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."
#: FrontendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:115
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"
#: FrontendStrings.php:242 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: FrontendStrings.php:244 FrontendStrings.php:545
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"
#: FrontendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"
#: FrontendStrings.php:248
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"
#: FrontendStrings.php:249
msgid "results"
msgstr "resultats"
#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: FrontendStrings.php:251
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"
#: FrontendStrings.php:252
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"
#: FrontendStrings.php:256 LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"
#: FrontendStrings.php:258 LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:274
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"
#: FrontendStrings.php:277
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: FrontendStrings.php:285
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:298
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
#: FrontendStrings.php:299
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:302
msgid "includes:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:306 LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: FrontendStrings.php:308
msgid "Save "
msgstr "Guardar "
#: FrontendStrings.php:310
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:313
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:314
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Or pay with card"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:850
#: LiteBackendStrings.php:1468
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"
#: FrontendStrings.php:329
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"
#: FrontendStrings.php:357
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:359
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:363
msgid "Select this Employee"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:364
msgid "Upload file here"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:372 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:374 LiteBackendStrings.php:1379
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"
#: FrontendStrings.php:471
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:480
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: FrontendStrings.php:484 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:490
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:523
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"
#: FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:529
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"
#: FrontendStrings.php:530
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"
#: FrontendStrings.php:535
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:550 LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"
#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:553 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:556 LiteBackendStrings.php:1347
#: LiteBackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:573
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"
#: FrontendStrings.php:574
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"
#: FrontendStrings.php:591
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: FrontendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "resultats"
#: FrontendStrings.php:632 LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"
#: FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"
#: FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"
#: FrontendStrings.php:647
#, fuzzy
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"
#: FrontendStrings.php:669 FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"
#: FrontendStrings.php:671 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"
#: FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"
#: FrontendStrings.php:674 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"
#: FrontendStrings.php:681
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."
#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"
#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:688
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"
#: FrontendStrings.php:689 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"
#: FrontendStrings.php:693
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"
#: FrontendStrings.php:694
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"
#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"
#: FrontendStrings.php:711
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:712
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:718
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"
#: FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:726 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:733
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "
#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"
#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."
#: FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:1192
#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"
#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"
#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:61
#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"
#: FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"
#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"
#: FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"
#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"
#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"
#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"
#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"
#: FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: FrontendStrings.php:822
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"
#: FrontendStrings.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1155
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"
#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "General"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:841
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1h"
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"
#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3h"
#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"
#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9h"
#: FrontendStrings.php:855
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"
#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:860
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"
#: FrontendStrings.php:870
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"
#: FrontendStrings.php:872
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:873
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:874
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1min"
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10min"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12min"
#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15min"
#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2min"
#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20min"
#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30min"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45min"
#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5min"
#: FrontendStrings.php:884
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"
#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"
#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."
#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:894
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:895
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: FrontendStrings.php:902 LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: FrontendStrings.php:904
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"
#: FrontendStrings.php:907
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"
#: FrontendStrings.php:908
msgid "Back to packages"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:910
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:911
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"
#: FrontendStrings.php:913
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"
#: FrontendStrings.php:915
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"
#: FrontendStrings.php:916
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"
#: FrontendStrings.php:918
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"
#: FrontendStrings.php:919
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"
#: FrontendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"
#: FrontendStrings.php:924
msgid "Password is set"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:926 LiteBackendStrings.php:136
#: LiteBackendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteBackendStrings.php:1405 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteBackendStrings.php:1584 LiteFrontendStrings.php:196
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
#: FrontendStrings.php:927
msgid "Pay"
msgstr "Dia"
#: FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"
#: FrontendStrings.php:931
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:932 LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:933 LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:405
#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
#: FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"
#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."
#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."
#: FrontendStrings.php:946
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
#: FrontendStrings.php:950
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"
#: FrontendStrings.php:952
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"
#: FrontendStrings.php:955
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"
#: FrontendStrings.php:957
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"
#: FrontendStrings.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Llista del paquet de cites"
#: FrontendStrings.php:965
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"
#: FrontendStrings.php:971 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"
#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"
#: FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"
#: FrontendStrings.php:983 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"
#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"
#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1146
#: LiteBackendStrings.php:1312 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"
#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"
#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1092
#: LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"
#: FrontendStrings.php:1002
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"
#: FrontendStrings.php:1003
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:456
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"
#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"
#: FrontendStrings.php:1015
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#: FrontendStrings.php:1024 LiteBackendStrings.php:959
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."
#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"
#: FrontendStrings.php:1042
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"
#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1053
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"
#: FrontendStrings.php:1060 LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Degut"
#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"
#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FrontendStrings.php:1082 LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"
#: FrontendStrings.php:1083 LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"
#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Dona"
#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Home"
#: FrontendStrings.php:1086 LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
#: FrontendStrings.php:1087
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"
#: FrontendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"
#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"
#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"
#: LiteBackendStrings.php:37 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"
#: LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"
#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:47
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"
#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badge"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badges"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:70
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:73 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"
#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:92 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"
#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"
#: LiteBackendStrings.php:119 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."
#: LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: LiteBackendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:1354
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
#: LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."
#: LiteBackendStrings.php:144
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Select badge"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:155 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: LiteBackendStrings.php:166 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Veure"
#: LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"
#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"
#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Activació"
#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."
#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"
#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"
#: LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"
#: LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"
#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "API keys"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:232 LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."
#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"
#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"
#: LiteBackendStrings.php:268 LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:278 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"
#: LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."
#: LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"
#: LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."
#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"
#: LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb Envato"
#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Facebook App ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"
#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:328
#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"
#: LiteBackendStrings.php:329 LiteBackendStrings.php:330
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"
#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"
#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"
#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"
#: LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"
#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"
#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."
#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"
#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"
#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"
#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Outdated"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendari d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."
#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"
#: LiteBackendStrings.php:415 LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"
#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"
#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"
#: LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "E-mail del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"
#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"
#: LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:465 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"
#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"
#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"
#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"
#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"
#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"
#: LiteBackendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"
#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"
#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"
#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"
#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"
#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"
#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"
#: LiteBackendStrings.php:535 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"
#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"
#: LiteBackendStrings.php:537 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"
#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"
#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"
#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."
#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "missatges"
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"
#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:587
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:609 LiteBackendStrings.php:1580
#: LiteFrontendStrings.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"
#: LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "En espera"
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"
#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"
#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"
#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"
#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"
#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"
#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"
#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"
#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"
#: LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."
#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:706
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"
#: LiteBackendStrings.php:725
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"
#: LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"
#: LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"
#: LiteBackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"
#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"
#: LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."
#: LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Tens"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "per avui"
#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"
#: LiteBackendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."
#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"
#: LiteBackendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"
#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"
#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"
#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"
#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"
#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"
#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"
#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"
#: LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"
#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: LiteBackendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"
#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1387
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"
#: LiteBackendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1340
#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
#: LiteBackendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:1341
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"
#: LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:913
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"
#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."
#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."
#: LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"
#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"
#: LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"
#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"
#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1020
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"
#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1056 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"
#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"
#: LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Finances"
#: LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1096 LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "
#: LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."
#: LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
#: LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"
#: LiteBackendStrings.php:1122 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1123 LiteFrontendStrings.php:276
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."
#: LiteBackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."
#: LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: LiteBackendStrings.php:1196 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteFrontendStrings.php:98
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"
#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"
#: LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"
#: LiteBackendStrings.php:1235
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"
#: LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"
#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"
#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"
#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"
#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"
#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"
#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."
#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1322 LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"
#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"
#: LiteBackendStrings.php:1330 LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1351
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1361
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1362
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"
#: LiteBackendStrings.php:1363 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"
#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"
#: LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1370
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1373 LiteBackendStrings.php:1459
#: LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Service Selection"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:183
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1578
#: LiteFrontendStrings.php:184 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Your Information"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:185
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:186
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:187
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1392 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter phone"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1393
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"
#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Your Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1407 LiteFrontendStrings.php:167
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: LiteBackendStrings.php:1408 LiteFrontendStrings.php:171
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:198
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"
#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1423
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1448 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1449 LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Step Popups"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:1466 LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Acció"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteBackendStrings.php:1585 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"
#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Get in Touch"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1497 LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View All"
msgstr "Veure"
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"
#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1527 LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"
#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1534 LiteBackendStrings.php:1546
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1545 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"
#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"
#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."
#: LiteBackendStrings.php:1573 LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"
#: LiteBackendStrings.php:1574 LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"
#: LiteBackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"
#: LiteBackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"
#: LiteBackendStrings.php:1586 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1587 LiteFrontendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1590 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"
#: LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1598
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1600
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1601
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"
#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Close Event Button"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1606
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:191
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"
#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"
#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"
#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"
#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"
#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"
#: LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"
#: LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"
#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"
#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"
#: LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"
#: LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1663
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1668
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1677
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1697 LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."
#: LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."
#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"
#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "servei"
#: LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Collapse menu"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Total Amount:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada "
#~ "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
#~ "calendari de l'empleat."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"
#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."
#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"
#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"
#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"
#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"
#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."
#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"
#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."
#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"
#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"
#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"
#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"
#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"
#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."
#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"
#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."
#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"
#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"
#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com